Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
In August 2006, the Government and all opposition parties signed a broad political agreement under which the opposition's right to take part in public affairs is recognized. В августе 2006 года правительство и все оппозиционные партии заключили глобальное политическое соглашение, в котором за оппозицией признается право на участие в ведении государственных дел.
Accordingly, a liability is recognized to reflect the present value of the defined benefit obligation adjusted for unrecognized actuarial gains and losses and unrecognized past service cost. Соответственно, обязательство признается таким образом, чтобы оно отражало нынешний объем обязательств по осуществлению установленных выплат, откорректированный с учетом непризнанных актуарных прибылей и убытков и непризнанной стоимости услуг прошлых периодов.
If it becomes probable that a contingent liability will be realized, a provision is recognized in the year in which the change of probability occurs. Если становится вероятным, что условное обязательство будет реализовано, то резерв признается в финансовой отчетности того года, в котором произошло изменение вероятности.
The increase in provision owing to the passage of time is recognized as a finance cost. Contingencies Увеличение резерва в связи с течением времени признается в учете как финансовые затраты.
However, it is recognized that around 20 per cent of the existing noise test tracks may not meet the latest requirements. Однако признается, что самым современным требованиям могут не соответствовать около 20% существующих испытательных треков для измерения уровня шума.
The security of electoral personnel, candidates and supporters, voters and electoral material is recognized as being essential for active participation and strengthening confidence in the process. Непременным условием активного участия в избирательном процессе и повышения доверия к нему признается безопасность персонала, привлекаемого к проведению выборов, кандидатов и сторонников, избирателей и материального оснащения.
It is now widely recognized that a "two-pronged approach" is needed, which balances programmes targeted at displaced women with concerted gender mainstreaming efforts. В настоящее время широко признается потребность в "двухвекторном подходе", на основе которого программы, ориентированные на перемещенных женщин, сочетались бы с согласованными усилиями по всестороннему учету гендерных аспектов.
The Batwa were recognized as an ethnic group under the Constitution and did not suffer from any discrimination. Бурунди напомнила, что народ батва является этносом, который признается Конституцией и не является объектом какой-либо дискриминации.
It recognized that every human person was entitled to participate in, contribute to and enjoy a development process in which all human rights could be fully realized. В ней признается, что каждый человек имеет право участвовать в развитии, при котором могут быть полностью осуществлены все права человека, а также содействовать этому процессу и пользоваться его благами.
Repeated General Assembly resolutions had recognized the existence of the sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom and called upon them to resume bilateral negotiations to resolve it. В многочисленных резолюциях Генеральной Ассамблеи признается наличие спора по вопросу о суверенитете между Аргентиной и Соединенным Королевством и содержится призыв в их адрес возобновить двусторонние переговоры для его разрешения.
Nigeria supported resolution 34/37 that recognized the right of the people of Western Sahara to self-determination and independence on the basis of a United Nations referendum. Нигерия поддерживает резолюцию 34/37, в которой признается право народа Западной Сахары на самоопределение и независимость на основе референдума, организуемого Организацией Объединенных Наций.
That gap in international law had been recognized for some time and was particularly evident in the field of State cooperation, including mutual legal assistance and extradition. Этот пробел в международном праве признается уже в течение некоторого времени и становится особенно очевидным в области межгосударственного сотрудничества, включая оказание взаимной правовой помощи и выдачу.
Mr. Kohona (Sri Lanka) said that his country endorsed Human Rights Council resolution 20/8, which recognized the Internet as a driving force in accelerating progress towards development. З. Г-н Кохона (Шри-Ланка) говорит, что его страна поддерживает резолюцию 20/8 Совета по правам человека, в которой признается роль Интернета в качестве одной из движущих сил ускорения прогресса по пути развития.
While States continue to bear the primary obligation to ensure human rights, it is increasingly recognized that achieving good governance and development is the responsibility of a variety of non-State actors. Хотя основную обязанность по обеспечению прав человека продолжают нести государства, все шире признается тот факт, что обеспечение эффективного управления и развития входит в сферу ответственности различных негосударственных субъектов.
It was also widely recognized that there was limited or no control over substances with endocrine-disrupting potential at the national level in most countries. Также широко признается тот факт, что в большинстве стран на национальном уровне существует ограниченный или отсутствует контроль над веществами, способными вызывать эндокринные нарушения.
She urged Member States to support the draft amendment, which recognized the balance between sovereignty and the fulfilment by States of their obligations under international law. Оратор настоятельно призывает государства-члены поддержать проект поправки, в котором признается баланс между суверенитетом и выполнением государствами своих обязательств по международному праву.
However, it is recognized that there are still efforts to be made in order to achieve MDGs to have 102 per 100,000 life births by 2015. Однако признается необходимость дальнейших усилий для достижения к 2015 году в рамках ЦРДТ цели добиться показателя на уровне 102 на 100000 живорождений.
Australia's common law recognized a number of human rights principles, such as the right to procedural fairness and protection against self-incrimination. В обычном праве Австралии признается ряд принципов прав человека, включая право на справедливую процедуру и защиту от самооговора.
Further work on finding solutions to reconcile work and family responsibilities including care for older family members is recognized as important (Belgium, Slovakia). В этой связи признается важность дальнейшей работы по поиску решений, позволяющих совмещать работу и семейные обязанности, в том числе по уходу за пожилыми членами семьи (Бельгия, Словакия).
However, the discrimination in Tertiary Education is recognized mainly by women academics, Вместе с тем дискриминация в системе высшего образования признается, главным образом, преподавателями-женщинами;
The prevention of this phenomenon has been recognized as an interdisciplinary and multi-sectoral process, which should be achieved through a set of policies. Признается, что предупреждение этого явления должно осуществляться в ходе междисциплинарного и межсекторального процесса посредством принятия ряда соответствующих мер.
People-centred early warning systems are recognized as an integral component of disaster risk reduction, adaptation to climate change and building resilience to disasters. Социально ориентированная система раннего предупреждения признается в качестве составной части мер по уменьшению опасности бедствий, адаптации к изменению климата и повышению устойчивости к стихийным бедствиям.
In that outcome document, the enabling role of ICTs, including space applications, is clearly recognized with regard to disaster risk reduction and the achievement of sustainable development. В этом документе ясно признается стимулирующая роль ИКТ, включая космические технологии, в том, что касается уменьшения опасности бедствий и обеспечения устойчивого развития.
The lack of a certified training programme for middle-level professionals that is recognized by industry, Governments and international partners is hampering progress in raising the quality of human resources and services. Отсутствие сертифицированной учебной программы для профессионалов среднего уровня, которая признается индустрией, правительствами и международными партнерами, препятствует прогрессу в повышении качества людских ресурсов и услуг.
It is increasingly recognized that unless the structural causes of poverty, such as power relations, are addressed, poverty eradication will be impossible to achieve. Все больше признается, что, если не будут устранены структурные причины бедности, такие как соотношение властных полномочий, искоренение нищеты будет невозможным.