| The courts have recognized the rights of litigants to conduct their cases through either language. | В судах признается право тяжущихся сторон на проведение разбирательства с использованием любого из этих языков. |
| The risk of torture is recognized under IRPA as one of the grounds for conferring refugee protection. | Опасность пыток признается в соответствии с ЗИЗБ в качестве одного из оснований для предоставления статуса беженца. |
| The primary responsibility of parents for raising their children is recognized, aspiring to close cooperation between schools and parents. | Признается первостепенная ответственность родителей за воспитание их детей, требующая тесного взаимодействия между школами и родителями. |
| The role of the United Nations agencies is recognized as important in the Convention. | В Конвенции признается важная роль учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Women's access to more and better jobs has been widely recognized as important in facilitating poverty eradication efforts. | Широко признается тот факт, что важное значение для содействия усилиям в области ликвидации нищеты имеет обеспечение женщинам более широких возможностей для трудоустройства и доступа к более высокооплачиваемой работе. |
| Article 7: Freedom of the press is recognized and guaranteed. | Статья 7: «Признается и гарантируется свобода печати. |
| This is consistent with the family being recognized in our society as the basic social unit. | Таким образом, семья признается основной ячейкой общества. |
| The LICOs, however, are recognized as having several shortcomings as a tool to measure poverty. | Вместе с тем признается, что в качестве инструмента для измерения уровня бедности МПУД обладает целым рядом недостатков. |
| It is recognized that risk cannot be entirely eliminated. | Признается, что полностью устранить риск невозможно. |
| Nonetheless, it is recognized that the implementation of audit recommendations requires continuous compliance and sustained monitoring. | Вместе с тем признается, что осуществление рекомендаций ревизии требует постоянных усилий и непрерывного контроля. |
| The right to collective bargaining is also recognized. | В ОАРМ также признается право на коллективный договор. |
| The role of associations in the field of education, science, technology, culture and media is recognized under the Basic Law. | Роль ассоциаций в сфере образования, науки, техники, культуры и средств массовой информации признается Основным законом. |
| Although the need for action is recognized and priority areas have been identified, it is unclear how to move forward with practical action. | Хотя необходимость принятия мер признается и были выявлены приоритетные области, неясно, как приступать к осуществлению практических действий. |
| The problem of weakness of local governments and their budgets was recognized in the Strategy. | В Стратегии признается проблема ограниченных возможностей местных органов самоуправления и ограниченности их бюджетов. |
| As a result of this, cultural pluralism is now officially recognized. | В результате этого в настоящее время в стране официально признается культурный плюрализм. |
| It reaffirmed that poverty reduction is the overarching development goal and recognized the linkages between extreme poverty and human rights. | В ней подтверждается, что уменьшение масштабов нищеты является общей целью развития, и признается наличие связей между крайней нищетой и правами человека. |
| The contribution of an active land market to overall economic development is increasingly recognized. | Все шире признается вклад в общее развитие экономики активно функционирующего земельного рынка. |
| Yet it is recognized that the sector is open to many exogenous shocks. | Вместе с тем признается, что этот сектор подвержен воздействию множества внешних факторов. |
| The Almaty Programme of Action recognized that excessive transit transport costs posed a major barrier to access to foreign markets. | В Алматинской программе действий признается, что чрезмерные транзитные транспортные издержки представляют собой серьезное препятствие на пути доступа к внешним рынкам. |
| Although statistics are increasingly recognized as an indispensable tool for development, resources devoted to statistics are still very limited. | Хотя все шире признается, что статистические данные являются неотъемлемым инструментом развития, средства, выделяемые на статистику, по-прежнему очень незначительны. |
| At the same time, the essential need to ensure sustainable development of the world is more and more widely recognized as an absolute priority. | В то же время насущная необходимость обеспечения устойчивого развития в мире все шире признается в качестве одного из абсолютных приоритетов. |
| It is widely recognized that communication between the Fund and the Commission needs to be improved. | Широко признается необходимость улучшения общения между Фондом и Комиссией. |
| Please explain why part-time work, although recognized, is not regulated by the Monaco labour legislation. | Просьба пояснить, почему работа неполный рабочий день, хотя она признается официально, не регулируется трудовым законодательством Монако. |
| It has been increasingly recognized that to maintain this basic social protection role, families need support. | Все шире признается тот факт, что для сохранения этой базовой роли в области социальной защиты семьям необходима поддержка. |
| It is now widely recognized that judicial independence requires a degree of institutional autonomy as well as individual judicial autonomy. | Сейчас широко признается тот факт, что судебная независимость требует определенной институциональной автономии, равно как и автономии отдельно взятых судей. |