Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
The right to the truth is recognized in several international treaties and instruments, national laws, national, regional and international jurisprudence, and numerous resolutions and statements of intergovernmental bodies at both the international level and the regional level. Право на установление истины признается в целом ряде международных договоров и документов, национальных законах, национальной, региональной и международной судебной практике и многочисленных резолюциях и заявлениях межправительственных органов как на международном, так и на региональном уровне.
It is recognized that climate change poses serious risks and challenges to all countries, especially developing countries, and that addressing climate change will be of key importance in safeguarding and advancing progress towards achieving the MDGs. В нем признается, что изменение климата создает серьезные риски и проблемы для всех стран, особенно для развивающихся стран, и что решение проблемы изменения климата будет иметь важнейшее значение для обеспечения и дальнейшего развития прогресса в деле достижения ЦРТ.
The importance of women's access to employment is recognized in Millennium Development Goals 1 and 3, with women's participation in non-agricultural employment cited as an indicator for success while promoting full and productive employment for all. Важность доступа женщин к трудоустройству признается в целях развития тысячелетия 1 и 3, где участие женщин в несельскохозяйственной занятости учитывается в качестве показателя успешности программ при условии содействия полной и производительной занятости для всех.
Since the 1st March 2010, the National Shipping Administration has been issuing a new type of International Certificate for Operators of Pleasure Craft on a plastic card (ISO 78.10) that is also recognized as the National Certificate for Operator of Small Craft. С 1 марта 2010 года Национальная судоходная администрация выдает международное удостоверение на право управления прогулочным судном нового типа в формате пластиковой карты (ИСО 78.10), которое также признается в качестве Национального удостоверения на право управления маломерным судном.
The United Nations Development Group strategic priorities recognized the critical role of the regional level in improving United Nations system capacity to deploy knowledge and know-how, including by translating global knowledge into regional, subregional and country contexts. В стратегических приоритетах Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития признается крайне важная роль регионального уровня в укреплении потенциала системы Организации Объединенных Наций по использованию знаний и «ноу-хау», в том числе посредством адаптации глобальных знаний к региональному, субрегиональному и страновому контекстам.
It is the government's Policy on gender equality and development which states recognized gender inequalities, factors contributing to the unequal status of men and women and sets out government's commitment to address existing inequalities. В этом документе излагается политика правительства по вопросам гендерного равенства и развития, признается наличие гендерного неравенства, отмечаются различные факторы, способствующие сохранению неравноправного положения мужчин и женщин, и говорится о запланированных правительством мероприятиях по ликвидации такого неравенства.
Gender equality has been recognized by South Africa and the UN member states as essential and critical for the achievement of the UN priorities of peace, security, human rights, development and meeting the Millennium Development Goals (MDGs). Гендерное равенство признается Южной Африкой и государствами - членами Организации Объединенных Наций как важный и основополагающий принцип для достижения поставленных Организацией Объединенных Наций приоритетных задач мира, безопасности, прав человека, развития и осуществления Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
Concerning the right to security of person, this is recognized as a fundamental right established in Article 23(I) [...] Every person has the right to freedom and personal security. Уважение права на личную безопасность и защиту признается как одно из основных прав в пункте 1 статьи 23 конституции, которая устанавливает, что [...] Каждое лицо имеет право на свободу и личную безопасность.
While Palau's report recognized domestic violence as a challenge, South Africa noted that there was no specific statute for addressing domestic violence and requested further information on the steps being taken to address this serious challenge. South Africa made recommendations. Хотя в докладе Палау признается существование проблемы домашнего насилия, Южная Африка отметила отсутствие конкретных нормативных актов, направленных на противодействие насилию в семье, и запросила дополнительную информацию о мерах, направленных на решение этой серьезной проблемы.
RDH says that intercultural bilingual education has not been introduced in indigenous territories, even though it is recognized in the Education Act; the illiteracy rate in indigenous areas is the highest in the country. РДГ заявляет, что на территориях коренных народов не было введено межкультурное двуязычное образование, даже несмотря на то, что его необходимость признается в Законе об образовании; показатель неграмотности в районах проживания коренных районов является самым высоким в стране.
Under article 6, length of service for migrant workers is recognized reciprocally by the parties and, at the time of the final exit of the migrant worker, the employer provides an appropriate document authenticated by a stamp. в соответствии со статьей 6 трудовой стаж мигрантов взаимно признается сторонами и при окончательном выезде мигранта работодатель выдает ему соответствующий документ, заверенный печатью;
The basic principles of accountability were enshrined in the Charter, and the report recognized the importance of the Organization's planning and reporting documents - the strategic framework, programme budget, peacekeeping budgets and performance reports - for effective accountability. Основные принципы подотчетности закреплены в Уставе, и в докладе признается важная роль плановых и отчетных документов Организации в деле обеспечения подотчетности, в том числе стратегическая рамочная программа, бюджет по программам, бюджеты миротворческих операций и доклады о ходе исполнения программ.
It found that the accelerated momentum in those areas had strengthened the positive trend of including volunteerism in development report also recognized that global development goals could not be achieved without individual and community voluntary action. В отчете говорится о том, что ускорение темпов в этих областях способствовало укреплению положительной тенденции, касающейся интеграции добровольческой деятельности в процесс развития, и признается, что глобальных целей в области развития невозможно достичь без индивидуальной и коллективной добровольческой деятельности.
The question of the resort to countermeasures by an international organization should be approached with great caution; if an international organization were recognized as having that right, it could only be because the organization had a close connection to the right protected by the obligation breached. К вопросу о применении контрмер международной организацией следует подходить с большой осторожностью; если за международной организацией признается это право, это может объясняться лишь тем, что данная организация имеет тесную связь с правом, которое защищается нарушенным обязательством.
The Declaration also recognized expressly that indigenous peoples held many rights as peoples, collectivities, communities or groups; that was an important advance in the international understanding of human rights and the rights of peoples. В Декларации также прямо признается, что коренные народы обладают многочисленными правами в качестве народов, общностей, общин или групп; это важный шаг вперед в международном понимании прав человека и прав народов.
Mr. Wenaweser (Liechtenstein) agreed that the Convention did not speak of the progressive realization of women's rights; however, it was not realistic to expect the situation to change overnight, a fact that was recognized in article 4 of the Convention. Г-н Венавезер (Лихтенштейн) соглашается с тем, что в Конвенции ничего не говорится о постепенном подходе к осуществлению прав женщин; однако было бы нереалистично ожидать, что ситуация может сразу же измениться к лучшему, и этот факт признается в статье 4 Конвенции.
The new Code of Civil Servants recognized the right of the male civil servant to parental leave for childcare purposes, which could consist of reduced working hours or a nine-month paid leave. В новом Кодексе гражданских служащих признается право мужчин - гражданских служащих на получение отпуска для ухода за ребенком, который может иметь вид сокращенного рабочего дня или девятимесячного оплачиваемого отпуска.
It was suggested that the post-Washington consensus now recognized the validity of many industrial policy measures and that distinctions should be made between those industrial policy measures that created new advantages and those that distorted market forces and hampering structural change. Было отмечено, что сегодня в условиях поствашингтонского консенсуса признается законность многих мер промышленной политики, а также необходимость проведения различий между мерами промышленной политики, которые создают новые преимущества, и мерами, которые искажают действие рыночных сил и препятствуют структурным изменениям.
Further, it recognized the need for the judiciary in all developing countries to be well informed of the rapidly expanding boundaries of environmental law and highlighted the role and the responsibilities of the judiciary in promoting the effective implementation and enforcement of environmental laws and regulations. Далее в нем признается необходимость того, чтобы судьи во всех развивающихся странах были хорошо информированы о быстро расширяющихся границах права окружающей среды, а также подчеркиваются роль и обязанности судей в области содействия эффективному осуществлению и обеспечению соблюдения законов и норм в области права окружающей среды.
Reaffirming the importance of the protection, well-being and rights of children who are in need of alternative care or who are at risk of becoming so, as recognized by the General Assembly in its resolution 62/141, подтверждая важность защиты, обеспечения благополучия и прав детей, нуждающихся в альтернативном уходе или рискующих оказаться в таком положении, как это признается Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 62/141;
Calls on parliaments to acknowledge the link between security, development and human rights as recognized in the World Summit Outcome Document, in the understanding that the key is to establish the causes and sources of human insecurity and work to address these effectively; призывает парламенты подтвердить связь между безопасностью, развитием и правами человека, как это признается в Итоговом документе Всемирного саммита, при том понимании, что основной задачей является установление причин и источников отсутствия безопасности людей и работа над эффективным решением связанных с этим проблем;
In this report, the Special Rapporteur notes with satisfaction that adequate housing is recognized as a constitutional right in Spain and points to the positive steps that have been taken by the central and regional authorities in order to implement the right to adequate housing. В настоящем докладе Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что право на достаточное жилище признается в Испании в качестве конституционного права, и указывает на позитивные шаги, предпринятые центральными и региональными органами власти в целях осуществления права на достаточное жилище.
The right to a nationality has been further recognized in international and regional jurisprudence, including in the concluding observations of United Nations treaty bodies, notably the Human Rights Committee, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and the Committee on the Rights of the Child. Право на гражданство, кроме того, признается в международной и региональной юридической практике, в том числе в заключительных замечаниях договорных органов Организации Объединенных Наций, в частности Комитета по правам человека, Комитета по ликвидации расовой дискриминации и Комитета по правам ребенка.
The right to life is recognized as a directly justiciable fundamental right (art. 21), while the right to food is defined as a directive principle of State policy (art. 47). Право на жизнь признается в качестве основного права, непосредственно подлежащего защите в судебном порядке (статья 21), тогда как право на питание определяется в качестве директивного принципа государственной политики (статья 47).
The Beijing Platform for Action recognized violence against women as an obstacle to the achievement of equality, development and peace and noted the high social, health and economic costs associated with violence against women (paras. 112 and 117). В Пекинской платформе действий признается, что насилие в отношении женщин является одним из препятствий на пути достижения целей равенства, развития и мира, и отмечаются высокие издержки насилия в отношении женщин в социально-экономической сфере и в сфере здравоохранения (пункты 112 и 117).