Ms. Goh (Singapore) said that while globalization posed difficulties, it was recognized that it also presented huge opportunities. |
Г-жа Гох (Сингапур) говорит, что, хотя глобализация сопряжена с трудностями, признается, что она также создает огромные возможности. |
The draft also recognized that UNHCR needed adequate and timely resources in order to continue to fulfil its mandate. |
В проекте признается также, что УВКБ нуждается в своевременном выделении ресурсов в надлежащем объеме для продолжения выполнения его мандата. |
This was recognized by the international community and is not something being said by Egypt. |
Этот факт признается всем международным сообществом и не является изобретением Египта. |
Minimization of health and environmental effects of air pollution is recognized as a main policy objective. |
В качестве одной из основных целей проводимой политики признается такой аспект, как сведение к минимуму воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека и окружающую среду. |
By the same token, only inventions that generate profit are recognized. |
Таким образом, в качестве изобретения признается только то, что может приносить прибыль. |
The strong links that exist between biodiversity conservation and poverty alleviation are not always recognized or understood. |
Между тем тесная взаимосвязь между усилиями по сохранению биоразнообразия и усилиями по борьбе с нищетой осознается и признается далеко не всегда. |
Trusts are also increasingly being recognized as a gap in transparency that enables complex laundering schemes. |
Все более широко признается тот факт, что пробелом в политике прозрачности являются доверительные фонды, которые позволяют применять сложные схемы отмывания денег. |
In this context, the urgency of making available translations of relevant IMAS is fully recognized. |
В этой связи полностью признается тот факт, что необходимо срочно сделать соответствующие ИМАС доступными в переводе на различные языки. |
It has become increasingly recognized that women's rights and well-being are central to both human development and the realization of children's rights. |
Все шире признается тот факт, что права и благосостояние женщин имеют важнейшее значение для развития человека и осуществления прав детей. |
In the Convention the importance of partnership and international cooperation in implementing national action programmes to combat desertification is recognized. |
В Конвенции признается важность партнерства и международного сотрудничества для осуществления национальных программ действий по борьбе с опустыниванием. |
This framework has been widely recognized as a major, indispensable requirement for the achievement of the objectives of UNECE Governments in this area. |
Широко признается, что такая база является важнейшим необходимым условием достижения целей правительств стран ЕЭК ООН в этой области. |
At the same time, it is recognized that the system was introduced to lessen the impact of the communal divide in Fiji. |
В то же время признается, что эта система была введена в целях смягчения последствий общинных разногласий на Фиджи. |
In some drafts the importance of clear and quantitatively measurable implementation criteria are recognized. |
В некоторых проектах признается важное значение ясных и поддающихся количественному измерению критериев осуществления. |
Theirs is a legitimate right recognized and guaranteed by all international norms and instruments. |
Он имеет на это законное право, которое признается и гарантируется всеми международными нормами и инструментами. |
Private education is recognized and must be carried out in accordance with the conditions prescribed by law . |
Признается право на получение образования в частных учебных заведениях на условиях, определенных законом . |
As recognized in the Madrid International Plan of Action on Ageing, old age is a period of particular vulnerability for women. |
Как признается в Мадридском международном плане действий по проблемам старения, пожилой возраст - это период особой уязвимости для женщин. |
It is widely recognized that foreign direct investment has a substantial impact on employment and its gender structure. |
Широко признается, что прямые иностранные инвестиции оказывают значительное влияние на занятость и ее гендерную структуру. |
Georgia reported that the right to inherit and own property is recognized and guaranteed under the Constitution. |
Грузия сообщила, что право наследования имущества и владения собственностью признается и гарантируется по Конституции. |
It is recognized that this will be a tight schedule. |
Признается, что этот график будет напряженным. |
It was also recognized that good governance at the domestic level, though a necessary condition, was not sufficient. |
Признается также, что благое управление на национальном уровне является необходимым, но не достаточным условием. |
It recognized the need for cooperation among States in combating global criminal activity, especially people smuggling and people trafficking. |
В ней признается необходимость сотрудничества между государствами в борьбе с преступной деятельностью на глобальном уровне, особенно с незаконным ввозом людей и торговлей людьми. |
A speaker stated that the Secretary-General's report recognized the need for a real breakthrough in this area. |
Один оратор заявил, что в докладе Генерального секретаря признается необходимость обеспечения реального прорыва в этой области. |
It was globally recognized now that development was unachievable without an improvement in the status of women. |
В настоящее время во всем мире признается, что развитие нельзя обеспечить без улучшения положения женщин. |
The role played by financing in removing obstacles to the development effort has been increasingly recognized. |
Все шире признается роль финансирования в устранении препятствий на пути деятельности в целях развития. |
It also recognized the primacy of African countries in the development and implementation of NEPAD. |
В ней также признается приоритетная роль африканских стран в деле разработки и осуществления НЕПАД. |