| Ms. Goh (Singapore) said that while globalization posed difficulties, it was recognized that it also presented huge opportunities. | Г-жа Гох (Сингапур) говорит, что, хотя глобализация сопряжена с трудностями, признается, что она также создает огромные возможности. |
| The draft also recognized that UNHCR needed adequate and timely resources in order to continue to fulfil its mandate. | В проекте признается также, что УВКБ нуждается в своевременном выделении ресурсов в надлежащем объеме для продолжения выполнения его мандата. |
| This was recognized by the international community and is not something being said by Egypt. | Этот факт признается всем международным сообществом и не является изобретением Египта. |
| Minimization of health and environmental effects of air pollution is recognized as a main policy objective. | В качестве одной из основных целей проводимой политики признается такой аспект, как сведение к минимуму воздействия загрязнения воздуха на здоровье человека и окружающую среду. |
| By the same token, only inventions that generate profit are recognized. | Таким образом, в качестве изобретения признается только то, что может приносить прибыль. |
| The strong links that exist between biodiversity conservation and poverty alleviation are not always recognized or understood. | Между тем тесная взаимосвязь между усилиями по сохранению биоразнообразия и усилиями по борьбе с нищетой осознается и признается далеко не всегда. |
| Trusts are also increasingly being recognized as a gap in transparency that enables complex laundering schemes. | Все более широко признается тот факт, что пробелом в политике прозрачности являются доверительные фонды, которые позволяют применять сложные схемы отмывания денег. |
| In this context, the urgency of making available translations of relevant IMAS is fully recognized. | В этой связи полностью признается тот факт, что необходимо срочно сделать соответствующие ИМАС доступными в переводе на различные языки. |
| It has become increasingly recognized that women's rights and well-being are central to both human development and the realization of children's rights. | Все шире признается тот факт, что права и благосостояние женщин имеют важнейшее значение для развития человека и осуществления прав детей. |
| In the Convention the importance of partnership and international cooperation in implementing national action programmes to combat desertification is recognized. | В Конвенции признается важность партнерства и международного сотрудничества для осуществления национальных программ действий по борьбе с опустыниванием. |
| This framework has been widely recognized as a major, indispensable requirement for the achievement of the objectives of UNECE Governments in this area. | Широко признается, что такая база является важнейшим необходимым условием достижения целей правительств стран ЕЭК ООН в этой области. |
| At the same time, it is recognized that the system was introduced to lessen the impact of the communal divide in Fiji. | В то же время признается, что эта система была введена в целях смягчения последствий общинных разногласий на Фиджи. |
| In some drafts the importance of clear and quantitatively measurable implementation criteria are recognized. | В некоторых проектах признается важное значение ясных и поддающихся количественному измерению критериев осуществления. |
| Theirs is a legitimate right recognized and guaranteed by all international norms and instruments. | Он имеет на это законное право, которое признается и гарантируется всеми международными нормами и инструментами. |
| Private education is recognized and must be carried out in accordance with the conditions prescribed by law . | Признается право на получение образования в частных учебных заведениях на условиях, определенных законом . |
| As recognized in the Madrid International Plan of Action on Ageing, old age is a period of particular vulnerability for women. | Как признается в Мадридском международном плане действий по проблемам старения, пожилой возраст - это период особой уязвимости для женщин. |
| It is widely recognized that foreign direct investment has a substantial impact on employment and its gender structure. | Широко признается, что прямые иностранные инвестиции оказывают значительное влияние на занятость и ее гендерную структуру. |
| Georgia reported that the right to inherit and own property is recognized and guaranteed under the Constitution. | Грузия сообщила, что право наследования имущества и владения собственностью признается и гарантируется по Конституции. |
| It is recognized that this will be a tight schedule. | Признается, что этот график будет напряженным. |
| It was also recognized that good governance at the domestic level, though a necessary condition, was not sufficient. | Признается также, что благое управление на национальном уровне является необходимым, но не достаточным условием. |
| It recognized the need for cooperation among States in combating global criminal activity, especially people smuggling and people trafficking. | В ней признается необходимость сотрудничества между государствами в борьбе с преступной деятельностью на глобальном уровне, особенно с незаконным ввозом людей и торговлей людьми. |
| A speaker stated that the Secretary-General's report recognized the need for a real breakthrough in this area. | Один оратор заявил, что в докладе Генерального секретаря признается необходимость обеспечения реального прорыва в этой области. |
| It was globally recognized now that development was unachievable without an improvement in the status of women. | В настоящее время во всем мире признается, что развитие нельзя обеспечить без улучшения положения женщин. |
| The role played by financing in removing obstacles to the development effort has been increasingly recognized. | Все шире признается роль финансирования в устранении препятствий на пути деятельности в целях развития. |
| It also recognized the primacy of African countries in the development and implementation of NEPAD. | В ней также признается приоритетная роль африканских стран в деле разработки и осуществления НЕПАД. |