Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
A marriage legally solemnized abroad is recognized in Switzerland (art. 45 of the same Act). Брак, заключенный на законном основании за границей, признается в Швейцарии (статья 45 этого же закона).
As a result of these and other initiatives, Nepal's record on human rights is recognized as being amongst the best in Asia. Благодаря этим и иным инициативам положение, существующее в области соблюдения прав человека в Непале, признается одним из наиболее благополучных в Азии.
It recognized in particular that while the police were central to that work, all other social and criminal justice agencies also had a role to play. В этом третьем докладе признается, в частности, тот факт, что, хотя полиция играет ключевую роль в этой деятельности, определенное место в ней принадлежит и другим органам, ответственным за отправление гражданского и уголовного правосудия.
General Assembly resolution 46/182 clearly recognized that humanitarian actions entail a wide range of efforts that go beyond the provision of emergency relief assistance. В резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи однозначно признается, что гуманитарная деятельность сопряжена с широким кругом усилий, выходящих за рамки оказания чрезвычайной помощи.
The need for special attention to the victims of anti-personnel mines, from rehabilitation to effective long-term social and economic reintegration, has been recognized explicitly in the Convention. В Конвенции эксплицитно признается необходимость уделения особого внимания лицам, подорвавшимся на противопехотных наземных минах, начиная от их реабилитации до эффективной долгосрочной социальной и экономической реинтеграции.
Malaysia's development strategy recognized that sector as a partner in development and an engine of growth. В стратегии развития Малайзии частный сектор признается в качестве партнера в деятельности в целях развития и движущей силой экономического роста.
The Secretary-General's reform proposals recognized the promotion of international cooperation for economic and social development as being among the primary purposes of the United Nations. В предложениях Генерального секретаря о реформах содействие международному сотрудничеству в целях экономического и социального развития признается в качестве одной из основных целей Организации Объединенных Наций.
The twelfth preambular paragraph recognized the fact that the draft convention under elaboration was based on the draft articles prepared by the International Law Commission. В двенадцатом пункте преамбулы признается, что разрабатываемый в настоящее время проект конвенции основан на проекте статьи, подготовленном Комиссией международного права.
Each of the following acts is recognized as a crime: В качестве преступления признается каждое из следующих действий:
The health conditions of indigenous people are recognized to be generally worse than those of the national populations in the countries in which they live. З. Признается тот факт, что состояние здоровья лиц, относящихся к коренным народам, в целом хуже, чем остального населения стран, в которых они живут.
These have become all the more important today precisely because it has become increasingly recognized that conflicts have economic and social origins. Они приобретают сегодня все большее значение именно потому, что теперь все чаще признается, что конфликты имеют экономические и социальные причины.
This right is also recognized in a number of legislative enactments concerning the formation of associations and trade unions for various professions and social, economic and educational activities. Это право также признается в ряде законодательных актов, касающихся создания ассоциаций и профессиональных союзов для работников различных специальностей и областей социальной, экономической и связанной с образованием деятельности.
These issues, whose importance is now widely recognized, include development, the environment, human rights, refugees, population, AIDS and narcotics. Эти вопросы, важность которых сейчас широко признается, включают развитие, окружающую среду, права человека, беженцев, народонаселение, СПИД и наркотики.
It is therefore encouraging that this difficulty is also recognized by many in the donor community and that resources are being provided to this end. Поэтому обнадеживает тот факт, что наличие этих трудностей также признается многими членами сообщества доноров и что на эти цели выделяются ресурсы.
It is widely recognized that corruption is a threat to the stability of societies, the establishment and maintenance of the rule of law and economic and political progress. Широко признается, что коррупция представляет собой угрозу стабильности обществ, установлению и поддержанию правопорядка, а также экономическому и политическому прогрессу.
The State legitimacy is established and the legality of the new institutions is recognized regionally, internationally and, indeed, by the vast majority of Somalis. Государственная легитимность уже установлена, и законность новых институтов признается на региональном, международном уровнях, да и подавляющим большинством сомалийцев.
As recognized in the report, peacekeeping missions cannot be planned or carried out in isolation from the political context in which they are to operate. Как признается в докладе, операции по поддержанию мира невозможно ни планировать, ни проводить в отрыве от тех политических условий, в которых их приходится осуществлять.
The declaration also recognized that efforts to achieve sustainable development face multiple challenges, including food insecurity, financial and economic crises and the impact of environmental degradation and climate change. В Декларации также признается, что усилия по обеспечению устойчивого развития сталкиваются с многочисленными проблемами, включая отсутствие продовольственной безопасности, финансовый и экономический кризис, а также негативные последствия ухудшения состояния окружающей среды и изменения климата.
As recognized by Agenda 21, it is imperative that youth participate in all relevant decision-making processes, since these will affect their lives today as well as in the future. Как признается в Повестке дня на XXI век, существует настоятельная необходимость в том, чтобы молодежь участвовала на всех соответствующих уровнях в процессе принятия решений, так как от этого зависит жизнь молодых людей сегодня и в будущем.
It is also widely recognized that visible minorities and people with disabilities face greater challenges to full and equal participation in British Columbia's labour force. Кроме того, повсеместно признается, что основные группы меньшинств и инвалиды сталкиваются со значительно более серьезными проблемами в области полного и равного участия в рабочей силе Британской Колумбии.
It is recognized that science and technology is a cross-cutting issue for all sectors for small island developing States sustainable development. Признается, что проблема развития науки и техники является общей для всех секторов малых островных развивающихся государств в процессе устойчивого развития.
It is increasingly recognized that online business identity is based on building relationships rather than power structures - this has worked in favour of women. Все чаще признается, что лицо предприятия в электронном бизнесе определяется не наращиванием влияния, а налаживанием взаимоотношений, и это работает в пользу женщин.
This offered an initial view into an experience that has not been widely recognized, documented or understood. Это дало возможность впервые ознакомиться со сторонами жизни, существование которых широко не признается, не подтверждается документально или не пользуется пониманием.
However, it is recognized that effective border control is a prerequisite for stability and peace in the Great Lakes region as a whole. Вместе с тем признается, что эффективный контроль за границами является предпосылкой для стабильности и мира в районе Великих озер в целом.
One major accomplishment since Copenhagen, which we have recognized and reinforced, has been the adoption by the International Labour Organization of the Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work. Одним из крупнейших достижений после Копенгагена, которое признается и реализуется, стало принятие Международной организацией труда Декларации об основополагающих принципах и правах в сфере труда.