| The increasing influence of environmental and health factors as forces of change in agriculture and the food industry worldwide are widely recognized. | Широко признается растущее влияние факторов, касающихся охраны окружающей среды и здравоохранения, в качестве движущих сил изменений в сельском хозяйстве и пищевой промышленности. |
| This certificate is recognized by all branches of education and government. | Это свидетельство признается всеми учебными заведениями и государственными учреждениями. |
| It is also broadly recognized that these situations represent the most difficult context for the protection of human rights. | Широко признается также тот факт, что в подобных ситуациях крайне осложняется защита прав человека. |
| The system is recognized as not being ideal but better than anything in the past. | Признается, что эта система не является идеальной, но она лучше, чем что-либо существовавшее в прошлом. |
| It is now recognized that 100 per cent compliance will be difficult to achieve. | Сейчас признается, что добиться 100-процентного соответствия требованиям будет сложно. |
| The concept of the age of criminal responsibility was not recognized under national law in Brunei Darussalam, Panama and Saudi Arabia. | Концепция возраста уголовной ответственности не признается по национальному праву Брунея-Даруссалама, Панамы и Саудовской Аравии. |
| The concept of proportionality was recognized only to a certain extent in 11 countries. | Концепция соразмерности признается только в определенной степени в 11 странах. |
| The concept of proportionality was not recognized under national law in Colombia, Slovenia and Trinidad and Tobago. | Концепция соразмерности не признается в национальном законодательстве Колумбии, Словении и Тринидада и Тобаго. |
| This enhanced capacity has been recognized by the other United Nations entities and some have agreed to enter into special arrangements with it. | Этот возросший потенциал признается подразделениями Организации Объединенных Наций, которые согласились заключить с ним особые соглашения. |
| The role of population growth in increasing demand for forest products and other products is recognized and understood. | Роль роста численности населения в увеличении спроса на лесные товары и другие продукты признается и понимается. |
| Environment issues are widely recognized as potential causes of instability and conflict. | Широко признается, что экологические вопросы могут являться потенциальными причинами нестабильности и конфликтов. |
| The principle of the primacy of international law was recognized and the Constitutional Court took due account of various international treaties. | Признается принцип примата международного права, и Конституционный суд должным образом принимает во внимание различные международные договоры. |
| The report openly recognized that discrimination, whether deliberate or not, continued to be a factor in the high unemployment rate among minorities. | В докладе открыто признается, что дискриминация, будь то умышленная или нет, по-прежнему является одним из факторов, обусловливающих высокий уровень безработицы среди представителей меньшинств. |
| The right to strike is recognized for workers in Cameroon. | За трудящимися Камеруна признается право на забастовку. |
| The right of journalists to obtain and publish information and statistics is recognized. | В нем признается право журналистов на получение и публикацию информации и статистических данных. |
| The right of the whole population of Honduras to have all its social demands attended to is recognized. | Признается право всего населения Гондураса на удовлетворение всех его социальных нужд. |
| Most of the schools set up for Korean students were currently recognized as "miscellaneous" schools by the prefectural Governments. | В настоящее время большинство школ, учрежденных для корейских учащихся, признается правительствами префектур как "смешанные" школы. |
| It is widely recognized that access to education can be one of the most important factors in promoting equality in society. | Широко признается тот факт, что доступ к образованию может стать одним из наиболее важных факторов поощрения равноправия в обществе. |
| Speakers recalled that the Beijing Platform for Action recognized that women in many countries faced discrimination from the earliest stages of life. | Выступавшие напомнили о том, что в Пекинской платформе действий признается тот факт, что во многих странах девочки подвергаются дискриминации с самого раннего возраста. |
| They reported that many places of detention were not officially recognized. | Они сообщили, что официально не признается существование многих мест содержания под стражей. |
| In other countries private property is recognized, but the constitution declares all or certain types of infrastructure to be State property. | В других странах частная собственность признается, однако конституция объявляет некоторые виды инфраструктуры собственностью государства. |
| It is recognized that the quality of life of a majority of the people has deteriorated due to unemployment and consequent poverty. | Признается, что качество жизни большинства людей ухудшилось вследствие безработицы и связанной с нею нищеты. |
| The transition to cleaner and more advanced fossil fuel technologies is recognized as essential to support sustainable development. | Переход к более чистым и более передовым технологиям использования органического топлива признается в качестве важнейшего элемента поддержки устойчивого развития. |
| Strict liability is recognized in many jurisdictions, when assigning liability for inherently dangerous or hazardous activities. | Во многих юрисдикциях признается принцип строгой ответственности в связи с опасными или рискованными по своей природе видами деятельности. |
| The need to mobilize domestic resources to promote sustainable development had been recognized in the New Partnership for Africa's Development. | В Новом партнерстве в интересах развития Африки признается потребность в мобилизации внутренних ресурсов для содействия устойчивому развитию. |