Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
Although poverty has long been seen in economic terms, it is now recognized that it should not only be measured in terms of material deprivation, but also in terms of a lack of participation in decision-making or restricted access to civic, social and cultural life. Долгое время нищета рассматривалась как экономическое явление, однако сейчас признается, что ее следует оценивать не только в смысле материальных лишений, но и с точки зрения недостаточного участия в процессе принятия решений или ограниченного доступа к гражданской, социальной и культурной жизни.
It is recognized, however, that the panel will need to travel in the course of its work to undertake the consultations reflected in the revised proposal. Однако признается, что этой группе необходимо будет совершать поездки во время своей работы для проведения консультаций, о которых идет речь в пересмотренном предложении.
Furthermore, services are recognized as important enablers of trade and effective participation in trade and value chains, as well as reducing the cost of doing business and enhancing productivity. Кроме того, в Программе признается, что важным фактором, содействующим торговле и эффективному участию в производственно-сбытовых цепочках, а также сокращению затрат на предпринимательскую деятельность и повышению производительности, являются услуги.
It also recognized that increasing the share of renewable and cleaner energy and the diversification of the energy mix are important for sustainable development, including in addressing climate change. В нем также признается, что для достижения устойчивого развития, в частности в контексте изменения климата, важным является и увеличение доли возобновляемых и экологически чистых источников энергии в энергетическом балансе.
The right to constitute and join trade unions and to participate in their activities is fully recognized, in accordance with the Constitution (Art. 55). Право создавать профессиональные союзы, вступать в них и участвовать в их деятельности полностью признается в соответствии с Конституцией (статья 55).
This is becoming more and more recognized and is raising concerns not only of an economic nature, but also of a social and political nature. Это все больше и больше признается и вызывает обеспокоенность не только экономического, но и социально-политического плана.
Its importance for sustainable development has been increasingly recognized by international forums such as the Group of 20 (G20), where financial inclusion is incorporated into the financial regulatory and supervisory agenda, with specific targets and goals being set. Важность этой темы для устойчивого развития во все большей мере признается на таких международных форумах, как Группа 20 ("двадцатка"), где вопрос о доступности финансовых услуг включен в повестку дня финансового регулирования и надзора, в которой ставятся конкретные цели и задачи.
Interest in financial inclusion also emerged from the post-crisis financial regulatory reform efforts wherein financial inclusion is increasingly recognized as an essential component of financial stability and prudential regulation. Интерес к доступности финансовых услуг также стал результатом усилий по реформированию послекризисного финансового регулирования, в рамках которых доступность финансовых услуг во все большей степени признается как один из важнейших элементов финансовой стабильности и пруденциального регулирования.
The importance of country profiles for tracking the situation of human rights defenders has been widely recognized and this tool would benefit from a wider distribution once it has been updated. Сегодня широко признается тот факт, что для отслеживания положения правозащитников важное значение имеют сведения по конкретным странам, и данный инструмент после его обновления должен получить более широкое распространение.
It is widely recognized that the Platform will need to engage with a broad range of stakeholders, and this is addressed in the stakeholder engagement strategy. Широко признается тот факт, что Платформе будет необходимо привлекать широкий круг заинтересованных субъектов, и этот вопрос рассматривается в стратегии привлечения заинтересованных субъектов.
It was also pointed out that the Convention recognized the importance of cooperation and coordination in addressing the conservation and sustainable use of marine resources beyond areas of national jurisdiction, an important aspect of which was the transfer of marine technology. Было также указано, что в Конвенции признается большое значение сотрудничества и координации действий в деле сохранения и устойчивого использования морских ресурсов за пределами действия национальной юрисдикции, важным аспектом которых является передача морской технологии.
The tension between the need for proper information on discrimination against ethnic minorities and the right to privacy is widely recognized in Hungary; however, it has not yet been resolved. В Венгрии широко признается, но по-прежнему не урегулировано противоречие между потребностями в информации о дискриминации этнических меньшинств и правом на защиту от вмешательства в частную жизнь.
Today, the added value of the human security approach is increasingly recognized by Governments, at both the national and local levels, as well as by regional organizations and civil society groups. Сегодня практическая польза от концепции безопасности человека все больше признается правительствами - как на национальном, так и на местном уровнях, - а также региональными организациями и группами гражданского общества.
The attainment of peace and security, development and human rights requires a comprehensive approach where the interlinkages among the three pillars of the United Nations are fully recognized. Для обеспечения мира и безопасности, развития и прав человека необходим всесторонний подход, в рамках которого полностью признается взаимосвязь между тремя основными компонентами Организации Объединенных Наций.
Moreover, Governments committed themselves to promote the role of women as drivers of sustainable development, noting that this potential has not yet been fully recognized owing to persistent social, economic and political inequalities. Кроме того, правительства выразили приверженность повышению роли женщин в качестве движущей силы процесса устойчивого развития, отмечая, что важность этого потенциала еще не полностью признается в силу сохраняющегося социального, экономического и политического неравенства.
In addition, as the Internet was now widely recognized as a foundational element in the development of an information society, the issue of Internet governance and its economic, social and cultural implications had become extremely relevant. Кроме того, поскольку Интернет в настоящее время широко признается в качестве основополагающего элемента развития информационного общества, проблема управления Интернетом и его экономических, социальных и культурных последствий приобрела чрезвычайную актуальность.
Access to sustainable livelihoods for both women and men is now widely recognized as a key element of protection in the context of displacement, and is critical to ensuring durable solutions for IDPs. Сегодня широко признается, что доступ к устойчивым средствам к существованию как для женщин, так и для мужчин является ключевым элементом защиты в контексте перемещения и решающим фактором с точки зрения обеспечения долгосрочных решений для ВПЛ.
It also recognized the major role of the Economic and Social Council, within its mandate under the Charter of the United Nations, in the overall coordination of funds, programmes and specialized agencies. В ней также признается ведущая роль, которую Экономический и Социальный Совет в соответствии с его мандатом по Уставу Организации Объединенных Наций играет в общей координации деятельности фондов, программ и специализированных учреждений.
Ethnic and cultural diversity were recognized and protected under the Constitution, which also provided for the adoption of measures to benefit marginalized or discriminated groups, including participation in decision-making regarding the use of their natural resources and other activities which directly affected their interests. Этническое и культурное разнообразие признается и защищается Конституцией, которая также предусматривает принятие мер в интересах маргинализованных или дискриминируемых групп, включая участие в процессах принятия решений, касающихся использования их природных ресурсов, и других видах деятельности, непосредственно затрагивающей их интересы.
Mr. Holovka (Serbia) said that both the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights recognized the importance of the rule of law to lasting international peace. Г-н Холовка (Сербия) говорит, что как в Уставе Организации Объединенных Наций, так и во Всеобщей декларации прав человека признается важное значение верховенства права в деле поддержания долгосрочного международного мира.
It is widely recognized in the literature that the International Court, through its jurisprudence, has enhanced the role of customary international law and clarified some of its aspects. В литературе широко признается вклад практики Международного Суда в укрепление роли международного обычного права и разъяснение некоторых из его аспектов.
Under its national indigenous health policy, health was recognized as a fundamental human right and was managed jointly by indigenous peoples and the State. В рамках политики здравоохранения для коренных народов право на здоровье признается одним из основополагающих прав человека и его осуществление обеспечивается совместно коренными народами и государством.
In South Africa, a study recognized that women beaten by their boyfriend or husband were 48 per cent more likely to become infected with HIV as compared with women who were in non-violent relationships. В проведенном в Южной Африке исследовании признается, что женщины, подвергающиеся избиению со стороны их партнера или мужа, имеют на 48 процентов больше шансов заразиться ВИЧ по сравнению с женщинами, не подвергающимися насилию в отношениях.
In Cambodia, although Goal 6 had already been met and the country had achieved universal access, it was recognized that such gains would have to be sustained. В Камбодже, несмотря на то, что цель 6 уже достигнута, то есть, обеспечен всеобщий доступ, признается, что эти достижения должны постоянно поддерживаться.
There are some synergies among the goals, but it is recognized that in many cases it is necessary to identify and address potential trade-offs in relation to specific goals. Существует взаимозависимость между различными целями, однако признается, что во многих случаях необходимо выявлять и рассматривать возможные компромиссы, связанные с конкретными целями.