Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
It being recognized that economic policies tend to affect members of a society in different ways, the objective is to ensure that Pakistan's initial offer will serve the country's more enduring interests. Поскольку признается, что экономическая политика способна затрагивать интересы членов общества различным образом, поставленная задача заключается в обеспечении того, чтобы первоначальное предложение Пакистана служило более долгосрочным интересам страны.
The Secretary-General's report clearly recognized the importance of mobilizing domestic resources to relieve poverty, stimulate economic growth, build institutional and human capacity, and make internal financial management more transparent and tractable, which were conditions for attracting direct foreign investment. В связи с этим в докладе Генерального секретаря недвусмысленно признается важность мобилизации внутренних ресурсов для сокращения бедности, содействия экономическому росту, развития институционального потенциала и людских ресурсов, а также для достижения большей прозрачности и гибкости внутреннего финансового управления - условий, которые способствуют привлечению прямых иностранных инвестиций.
The observer for Bolivia informed the Working Group about the reform of article 1 of the Bolivian Constitution which recognized that indigenous peoples were part of the multicultural and multi-ethnic Bolivian society. Наблюдатель от Боливии сообщила Рабочей группе об изменении статьи 1 Конституции Боливии, где теперь признается, что коренные народы являются частью многокультурного и многоэтнического боливийского общества.
In that resolution, the Plenipotentiary Conference recognized specifically that ITU action was required in the light of the decision taken by the General Assembly to convene a special session in 2000. В этой резолюции Полномочной конференции конкретно признается, что МСЭ следует принять меры в свете решения Генеральной Ассамблеи о проведении в 2000 году специальной сессии.
It is widely recognized that criminals tend to be one step ahead of their adversaries, that is, investigative authorities, in finding loopholes in a State's legislation against money-laundering. Широко признается тот факт, что преступники, как правило, на шаг опережают своих преследователей, то есть следственные органы, и находят соответствующие лазейки в государственном законодательстве по борьбе с отмыванием денег.
Moreover, article 13 (1) recognized the right of everyone to education aiming at, inter alia, the full development of the human personality and the sense of its dignity. В пункте 1 статьи 13 признается также право каждого человека на образование, направленное, в частности, на полное развитие человеческой личности и сознания его достоинства.
The socially excluded do not feel that their dignity is recognized or respected, since the most common response they receive from society is a policy of welfare rather than human rights for all. Действительно, у социально отчужденных лиц складывается впечатление, что их человеческое достоинство не признается и не уважается, ибо реакция общества проявляется чаще всего в оказании им помощи, а не в политике, направленной на обеспечение прав человека для всех.
The guidelines recognized that while such information and communication systems were often designed to assist the driver, they also made demands on the driver's attention and that they had important implications for road safety. В руководящих принципах признается, что, хотя информационные и телекоммуникационные системы зачастую предназначены для оказания помощи водителю, они также отвлекают его внимание, а это имеет серьезные последствия с точки зрения безопасности дорожного движения.
It is widely recognized that in order to benefit from the information revolution the development of communication infrastructure in developing countries is, indeed, a matter of the highest priority. Широко признается, что для того, чтобы воспользоваться плодами революции в области информатики, самое первоочередное внимание должно уделяться развитию инфраструктуры связи в развивающихся странах.
It also recognized the need for a management regime that would take into account the straddling and highly migratory nature of several fish stocks found in the loophole. В нем также признается необходимость режима хозяйствования, который учитывал бы тот факт, что некоторые рыбные запасы, встречающиеся в анклаве, являются трансграничными и далеко мигрирующими.
Consequently, it is now more widely recognized that changes should be considered as soon as it is realized that the policies being pursued are not having the expected effect. Следовательно, в настоящее время более широко признается необходимость внесения изменений, как только становится очевидным, что проводимая политика не дает ожидаемого эффекта.
In all legal traditions which recognized force majeure, it was impossible for someone to plead it who had actually assumed the risk of a specific event. В свете всех правовых традиций, в которых признается форс-мажор, немыслимо, чтобы тот, кто действительно взял на себя ответственность за конкретное событие, ссылался на форс-мажор.
This matter becomes even more pressing when it is recognized that more hazards of the future will be international in nature, with transnational demands on various forms of government polity. Эта проблема становится еще более острой, когда признается, что в будущем новые опасности будут международными по своему характеру, при этом будут существовать транснациональные потребности в различных формах государственной политики.
However, while direct gains can be identified, the overall benefits of complete, accurate and timely information on debt and, more generally, of effective debt management are widely recognized as being essential for policy-making purposes. Вместе с тем, хотя могут быть определены прямые выгоды, все шире признается важность получения полной, точной и своевременной информации о долговых обязательствах и в целом эффективного управления задолженностью для целей разработки политики.
It is recognized, however, that financial and economic circumstances may preclude, for many years, any change of the direction of traffic in the minority of countries whose rule is to drive on the left. Однако признается, что обстоятельства финансового и экономического характера могут на много лет воспрепятствовать всякому изменению направления движения в тех немногих странах, в которых движение происходит по левой стороне.
At the same time, it is recognized that proper economic analysis and flexibility in applying competition policy are necessary so as not to impede efficiency or consumer welfare instead of promoting them. В то же время признается необходимость надлежащего экономического анализа и гибкости при проведении конкурентной политики, с тем чтобы последняя не наносила ущерб эффективности или благосостоянию потребителей, вместо того чтобы способствовать их обеспечению.
The representative of the United States said that at Conferences at Rio, Vienna, Cairo, Copenhagen and Beijing, Member States had been developing a blueprint for economic, social and environmental action that recognized the important linkages among the various issues considered. Представитель Соединенных Штатов Америки отметила, что на конференциях в Рио-де-Жанейро, Вене, Каире, Копенгагене и Пекине государства-члены разрабатывали программу экономических, социальных и экологических действий, в которой признается важная взаимозависимость между различными рассматриваемыми вопросами.
With reference to paragraphs 86-92 of the report and in view of the apparently substantial need for medical compensation in Argentina, he would like to know whether the Government recognized the value of rehabilitation centres. Со ссылкой на пункты 86-92 доклада и ввиду явно существующей настоятельной необходимости компенсации медицинских расходов в Аргентине он хотел бы знать, признается ли правительством важное значение центров реабилитации.
Moreover, the principle of the unity of Indonesia is recognized, among others, as a principle in advancing the efforts of each and every Indonesian to promote diversity and unity. Более того, принцип единства Индонезии признается среди прочих в качестве принципа, вдохновляющего усилия каждого индонезийца в деле содействия разнообразию и единению.
It is now recognized that there are important issues at stake in the immediate post-conflict situation, which are not traditionally part of either relief or development, but which must be addressed in any comprehensive recovery programme. В настоящее время признается, что сразу после окончания конфликта возникает необходимость решения важных проблем, которые традиционно не рассматривались в рамках чрезвычайной помощи или развития, но которые должны учитываться в любой всеобъемлющей программе реконструкции и восстановления.
At the same time, however, it is recognized that some NPSAs offer their services free of charge, and in those instances this can constitute a powerful incentive to use their services. Однако в то же время признается, что некоторые НАРКК предлагают свои услуги бесплатно и в этих случаях такая практика может послужить сильным стимулом для использования их услуг.
Moreover, UNDP's substantive capacity in the areas of environment and governance is increasingly recognized and that its annual Human Development Report contributes to the process of making development thinking and policies focus on people. Более того, все больше признается значительный потенциал ПРООН в области окружающей среды и управления, а ее ежегодный "Доклад о развитии человека" способствует процессу ориентации представлений и политики в рамках развития прежде всего на удовлетворение потребностей людей.
Nevertheless, the danger they pose has not been widely recognized because it is only very recently that the problem has begun to spread so rapidly. Вместе с тем опасность, которую они представляют, не признается пока повсеместно, потому что лишь совсем недавно эта проблема получила такое стремительное распространение.
In his oral presentation, he had referred to the Bern Code of Criminal Procedure, which did not differ greatly from the corresponding Geneva Code, and which explicitly recognized detainees' right not to make any statement. В своем устном выступлении он упоминал Уголовно-процессуальный кодекс кантона Берн (он не очень сильно отличается от Уголовно-процессуального кодекса Женевы), в положениях которого за задержанными прямо признается право не делать никаких заявлений.
However, it is recognized that economies of scale could be realized through a shared agreement between United Nations organizations in respect of administration and storage of records. Однако при этом признается тот факт, что на основе общего соглашения между организациями общей системы относительно административного управления архивной документацией и ее хранения можно было бы добиться экономии масштаба.