Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
Coordination with other security programmes, such as small arms and light weapons control, armed violence reduction, community security, security sector reform and rule of law programmes are also recognized as important. Emerging guidance Также признается важность координации с другими программами в области безопасности, такими как контроль за стрелковым оружием и легкими вооружениями, сокращение масштабов вооруженного насилия, общинная безопасность, реформа сектора безопасности и программа обеспечения верховенства права.
Three major action areas are recognized to address the priorities of sustainable development in the region and subregions, especially those related to the Millennium Development Goals, including the follow-up activities for the International Year of Sanitation: Признается, что три основных области деятельности охватывают приоритеты устойчивого развития в регионе и его субрегионах, особенно те, которые касаются Целей развития тысячелетия, включая последующие мероприятия по итогам Международного года санитарии:
The right to health is recognized for every citizen in article 37, paragraph 2, of the Constitution in these terms: "The State and the regional and local authorities have the duty to look after the welfare of the family." Право на здоровье признается за всеми гражданами в пункте 2 статьи 37 Конституции Чада, который гласит: "Государства и территориальные общины обязаны обеспечивать благосостояние семьи".
What was the status of that article in the light of article 35, paragraph 2 of the new Constitution, which recognized the right of ethnic minorities to preserve their own culture and to establish their own educational institutions? Какое значение имеют положения этой статьи в свете статьи 35 новой Конституции, в пункте 2 которой признается право этнических меньшинств на сохранение своей культуры и создание своей собственной системы образования?
Recalling that in the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Convention on the Rights of the Child the right of every individual to education is recognized as inalienable, напоминая, что во Всеобщей декларации прав человека, Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах и Конвенции о правах ребенка признается неотъемлемое право каждого человека на образование,
Recalling resolution 51/11 adopted by the Commission on Narcotic Drugs at its fifty-first session, which recognized the increasing links between illicit drug trafficking and illicit manufacturing of and trafficking in firearms,8 ссылаясь также на принятую Комиссией по наркотическим средствам на ее пятьдесят первой сессии резолюцию 51/11, в которой признается усиление связей между незаконным оборотом наркотиков и незаконным изготовлением и оборотом огнестрельного оружия8,
(b) Non-governmental organizations have a crucial role to play in the work of the United Nations, including the United Nations Environment Programme, as recognized in article 71 of the Charter of the United Nations; Ь) неправительственные организации играют важнейшую роль в работе Организации Объединенных Наций, включая Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде, как это признается в статье 71 Устава Организации Объединенных Наций;
The right of refuge and the right of asylum are recognized in the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela, which stipulates in article 69: "The Bolivarian Republic of Venezuela recognizes and guarantees the right to asylum and refuge." Право на получение статуса беженца или право на убежище признается Конституцией Боливарианской Республики Венесуэлы, статья 69 которой гласит: "Боливарианская Республика Венесуэла признает и гарантирует право на убежище и статус беженца".
The central role that the rule of law plays in development has been recognized and emphasized in the report of the Millennium Project entitled Investing in Development: a Practical Plan to Achieve the Millennium Development Goals: Центральная роль принципа верховенства права в развитии признается и подчеркивается в докладе Проекта тысячелетия, озаглавленном "Инвестирование в развитие: практический план достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия":
Recalling the Convention on Psychotropic Substances of 1971, in which it is recognized that the use of psychotropic substances for scientific purposes is indispensable and that their availability for such purposes should not be unduly restricted, ссылаясь на Конвенцию о психотропных веществах 1971 года, в которой признается, что использование психотропных веществ для научных целей необходимо и что их доступность для таких целей не должна чрезмерно ограничиваться;
[With a view to minimizing risks posed by manufactured nanomaterials, the rights of countries to accept or reject manufactured nanomaterials with no discrimination between domestic products and imports is recognized.] [С целью минимизации рисков, обусловленных воздействием производимых наноматериалов, признается, что страны имеют право согласиться или отказаться от применения производимых наноматериалов без дискриминации между отечественными и импортированными продуктами.]
Recalling also that the decent work agenda of the International Labour Organization, with its four strategic objectives, is recognized as an important instrument for achieving the objective of full and productive employment and decent work for all, напоминая также о том, что повестка для Международной организации труда в области обеспечения достойной работы с ее четырьмя стратегическими целями признается в качестве важного инструмента достижения цели обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех,
Urging the Human Rights Council to address the denial of genocide, as recognized by the United Nations, as an attempt to undermine the recognition of genocide as a crime under international law; обращение с настоятельным призывом к Совету по правам человека рассматривать отрицание геноцида, как это признается Организацией Объединенных Наций, в качестве попытки подорвать признание геноцида в качестве преступления по международному праву;
Welcoming the five-year action agenda of the Secretary-General, in which youth is recognized as one of the top priorities for the United Nations system, and his appointment of the Envoy of the Secretary-General on Youth, the highest-ranking youth position ever appointed within the United Nations system, приветствуя провозглашенную пятилетнюю программу действий Генерального секретаря, в которой молодежь признается одним из главных приоритетов системы Организации Объединенных Наций, и назначение Посланника Генерального секретаря по делам молодежи - высшего должностного лица по проблемам молодежи, когда-либо действовавшего в рамках системы Организации Объединенных Наций,
(b) Target 2: Ensure that all schools have adequate child-friendly water and sanitation facilities and hygiene education programmes (now widely recognized as a sector priority - endorsed at the World Summit for Sustainable Development and by the Commission for Sustainable Development) Ь) целевой показатель 2: обеспечить, чтобы во всех школах имелись удобные для детей туалеты и программы санитарно-гигиенического просвещения (теперь широко признается в качестве приоритета в этом секторе - одобрено в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и Комиссией по устойчивому развитию).
Reiterating that, in the spirit of the Framework Treaty on Democratic Security, it is recognized that situations that breach the peace and affect the security of any of the Central American States, also affect all the States of the region and their inhabitants, вновь подтверждая, что в соответствии с духом Рамочного договора о демократической безопасности в Центральной Америке признается, что подобные ситуации, подрывающие мир и основы безопасности каждого из центральноамериканских государств, затрагивают также судьбы всех государств региона и их населения,
This aspect of self-determination has been recognized and safeguarded by resolutions of the General Assembly of the United Nations, as well as in its declarations 1314 of 12 December 1948, 1514 of 14 December 1960 and 2625 of 1970; Этот аспект самоопределения признается и гарантируется резолюциями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, а также в ее декларациях 1314 от 12 декабря 1948 года, 1514 от 14 декабря 1960 года и 2625 от 1970 года;
The World Programme of Action concerning Disabled Persons, adopted by the United Nations General Assembly in 1982, recognized the responsibility of organizations and bodies within the United Nations system to address the human rights of persons with disabilities, in the following recommendation: Во Всемирной программе действий в отношении инвалидов, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в 1982 году, признается ответственность организаций и органов системы Организации Объединенных Наций за решение вопросов, связанных с правами человека инвалидов, в следующей рекомендации:
Notes that the report and the management response recognized that UNDP needs to make additional efforts to strengthen staff and managers' commitment to gender mainstreaming, and stresses in this regard that UNDP should implement its strategy for gender mainstreaming rigorously; отмечает, что в докладе и в ответе руководства признается, что ПРООН должна приложить дополнительные усилия для укрепления приверженности персонала и руководства к учету гендерных аспектов в основных направлениях деятельности, и подчеркивает в этой связи, что ПРООН должна энергично осуществлять свою стратегию учета гендерных аспектов;
(e) There are serious grounds to believe that the alien's presence in the Republic of Lithuania may pose a threat to national security or public order or he has been recognized by an effective court sentence guilty of commission of a grave or very grave crime. ё) имеются серьезные основания полагать, что его нахождение в Литовской Республике может представлять угрозу для государственной безопасности или общественного порядка либо вступившим в силу приговором суда оно признается виновным в тяжком или особо тяжком преступлении.
"Discrimination on grounds of gender shall be putting any person or groups of persons into less favourable position based on gender due to which rights of some persons or groups of persons are protracted or enjoyment and realisation of human rights and freedoms are not recognized." "Дискриминацией по признаку пола является создание для какого-либо лица или группы лиц менее благоприятных условий в связи с их полом, вследствие чего соблюдение прав некоторых лиц или групп лиц откладывается или не признается осуществление и реализация прав и свобод человека".
Russian Federation: Recognized by article 59 of the Constitution. Российская Федерация: признается в статье 59 Конституции.
Switzerland: Recognized in the Military Penal Code. Швейцария: признается в Военно-уголовном кодексе.
Bulgaria: Recognized under article 59 of the Constitution of 1991 (WRI). Болгария: признается в статье 59 Конституции 1991 года (МОПВ).
Recognized, but only in peacetime (WCC). Признается, но лишь в мирное время (ВСЦ).