Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
It also recognized the importance of existing efforts that complemented the work of the Crime Prevention and Criminal Justice Programme, and stressed that technical cooperation capability was another important component of action to combat transnational crime. В нем также признается важность усилий, дополняющих работу Программы в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и отмечается, что потенциал технического сотрудничества является еще одним важным компонентом деятельности по борьбе с транснациональной преступностью.
The court ordered, inter alia, that the foreign proceeding was recognized as a foreign main proceeding in accordance with the MLCBI as set out in the CBIR. Суд постановил, в частности, что иностранное производство признается основным иностранным производством в соответствии с ТЗТН, как это указано в CBIR.
It is recognized, however, that fish is an important, beneficial food for many populations and that moderate consumption of a variety of fish is not likely to result in exposures of concern. Вместе с тем признается, что рыба является важным полезным пищевым продуктом для многих групп населения и что умеренное потребление одного вида рыб, судя по всему, не приводит к вызывающему беспокойство воздействию.
Pursuant to article 22 of the Disability Prevention and Disabled Persons (Rehabilitation and Social Protection) Act, sign language is recognized by the State for the purposes of interpersonal communication, teaching and interpretation. Согласно статье 22 Закона "О профилактике инвалидности, реабилитации и социальной защите инвалидов", язык жестов признается государством в качестве средства межличностного общения, обучения и предоставления услуг перевода.
The establishment, in January 2002, of the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues, meeting twice a year, was recognized as a positive initiative in several governmental and non-governmental submissions, as well as by the United Nations system itself. Учреждение в январе 2002 года Межучрежденческой группы поддержки по коренным народам, которая проводит заседания дважды в год, признается в качестве положительной инициативы в нескольких документах, представленных правительственными и неправительственными организациями, а также самой системой Организации Объединенных Наций.
In the report it is recognized that gender disparities in education persist in enrolment, retention, delivery and attainment and that "hope lies in the implementation of the poverty reduction strategy paper". В докладе признается, что в сфере образования сохраняется неравенство между мужчинами и женщинами, в том что касается поступления, возможности продолжать обучение, преподавания и успехов в учебе, и что «большие надежды возлагаются на применение документов по стратегии сокращения масштабов нищеты».
The need to build capacity in countries for monitoring, assessment and reporting on both implementation of the proposals for action and progress towards sustainable forest management is recognized. В записке признается необходимость создания в странах потенциала в вопросах контроля, оценки и отчетности применительно как к осуществлению практических предложений, так и к прогрессу в обеспечении устойчивого лесопользования.
Tunisia has been widely recognized as an emerging country for many years, according to the rankings of international financial institutions and organizations such as the International Monetary Fund and the World Economic Forum in Davos. На протяжении многих лет, согласно оценкам международных финансовых учреждений и органов, таких, как МВФ и Всемирный экономический форум, Тунис признается подавляющим большинством специалистов в качестве развивающейся страны.
It is recognized that the formulation, planning, monitoring and evaluation of the CCA and the UNDAF could increasingly benefit from the regional and subregional technical capacities of the United Nations system. Признается, что при разработке, планировании, мониторинге и оценке ОАС и РПООНПР можно шире использовать технический потенциал системы Организации Объединенных Наций на региональном и субрегиональном уровне.
As recognized in Economic and Social Council resolution 2001/39, advances in genetic research have led to new means to prevent and genetic technologies may also produce information, which, if revealed, can result in discrimination or other harm. Как признается в резолюции 2001/39 Экономического и Социального Совета, достижения в области генетических исследований привели к разработке новых способов предупреждения и лечения заболеваний, однако генетические технологии могут также порождать информацию, раскрытие которой может повлечь за собой дискриминацию или другой ущерб.
It is recognized that qualification criteria must not be defined in a way that would disproportionately favour participation of particular countries or groups of countries. Признается, что квалификационные критерии не должны определяться таким образом, чтобы обеспечивать несоразмерное участие в этих органах кандидатов из конкретных стран или групп стран.
If it is recognized that all citizens enjoy equal rights, it is fair to admit that all of them are subject to equal duties. Если признается, что все граждане наделены равными правами, то справедливо допустить, что на них всех лежат равные обязанности.
Italian made shoes and clothing have long been recognized as having unsurpassed quality and the models that include Italy (or in some cases the Western Europe region) as a variable have supported this belief by their positive, significant parameter estimates. Давно признается высшее качество итальянской обуви и одежды, а модели, включающие Италию (или в некоторых случаях западноевропейский регион), в качестве переменных подтверждают это мнение своими положительными значимыми оценками параметров.
In the face of the urgency that has been recognized by the United Nations and the African Union, action needs to be taken immediately. С учетом острой актуальности этой проблемы, которая признается и Организацией Объединенных Наций, и Африканским союзом, требуется предпринять незамедлительные меры.
These countries, formally recognized as pivotal to technical cooperation among developing countries, have been hubs of intra-South cooperation. Эти страны, которые, как официально признается, играют ведущую роль в техническом сотрудничестве между развивающимися странами, стали центрами сотрудничества между странами Юга.
Though the importance of diversification was emphasized in the New Agenda and is fully recognized by African Governments, there has been scant progress in this area, as the cited figures illustrate. Хотя важное значение диверсификации было отмечено еще в рамках Новой программы и полностью признается правительствами африканских стран, прогресс в этой области, судя по вышеприведенным данным, был незначительным.
While the Committee notes the new legislation which gives individuals the right to use the Sami language in legal and administrative proceedings, it stresses that this right is recognized only in respect of some geographic regions. Комитет принимает к сведению новое законодательство, дающее лицам право на использование языка саами в юридических и административных процедурах, но вместе с тем подчеркивает, что это право признается только в отношении некоторых географических регионов.
As recognized in the reports on Burundi and Sierra Leone, the European Union urges the Commission to also consider gender equality as a decisive cross-cutting issue in the integrated peacebuilding strategies to be developed in the future. Как признается в докладах по Бурунди и Сьерра-Леоне, Европейский союз настоятельно призывает Комиссию рассматривать также гендерное равенство в качестве решающего сквозного вопроса в будущих комплексных стратегиях миростроительства.
The Commission reaffirmed the general concept of the children's allowance as a social benefit, noting that it had been recognized as such since the earliest days of the United Nations salary system. Комиссия подтвердила общую концепцию надбавки на детей в качестве социального пособия, отметив, что она признается таковой с первых дней существования системы окладов Организации Объединенных Наций.
Finally, freedom of worship is recognized for these minorities but is restricted to their places of worship, and any public show of religion is in fact severely discouraged by the authorities. В конечном счете за этими меньшинствами признается право на отправление культов, но только строго в их культовых местах, а ко всякому проявлению ими своих религиозных чувств вовне власти в сущности относятся более чем отрицательно.
There may, however, be some overlap between UNHCR's annual budget document and the Global Appeal, but it was recognized that the two documents had very different functions. Вместе с тем возможен известный параллелизм между годовым бюджетным документом УВКБ и глобальным призывом, однако признается, что оба документа имеют весьма различные функции.
In practice, however, as the Special Rapporteur's report recognized, late reservations were made without prior agreement and could be explicitly or tacitly accepted by the other parties to the treaty. Однако в практике, как признается в докладе Специального докладчика, формулируемые впоследствии оговорки делаются без предварительного согласия и могут быть явно выражено или молчаливо признаны другими участниками договора.
They concern obligations in the performance of which all the States parties are recognized as having a common interest, over and above any individual interest that may exist in a given case. Они касаются обязательств, в отношении исполнения которых все государства-участники, как признается, имеют общий интерес, стоящий выше любого индивидуального интереса, который может существовать в том или ином конкретном случае.
Thus, for example, it would include obligations arising under a regional human rights treaty, where compliance is recognized as a legal interest of all the States parties. Так, например, к ним будут относиться обязательства, возникающие из региональных договоров о правах человека, когда признается, что в их соблюдении юридически заинтересованы все государства-участники.
The countries with economies in transition, however, still have enormous untapped energy efficiency potential. (c) Environmental sustainability: climate change is recognized as a major energy-induced environmental problem. Страны с переходной экономикой, однако, все еще обладают огромным нетронутым потенциалом в области повышения энергоэффективности. с) Экологическая устойчивость: изменение климата признается важнейшей экологической проблемой, связанной с производством энергии.