Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
In a landmark decision, the General Assembly adopted the Convention on the Rights of Persons with Disabilities by its resolution 61/106, which, in its guiding principles), recognized the equality of women and men. Одним из важнейших решений Генеральной Ассамблеи является принятие резолюцией 61/106 Конвенции о правах инвалидов, в общих принципах которой в статье 3(g) признается равенство между мужчинами и женщинами.
The very recent events around the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe have seriously put into question the future of this important arms control instrument, widely recognized as the cornerstone of European security. Самые последние события вокруг Договора об обычных вооруженных силах в Европе серьезно поставили под вопрос будущее этого важного документа в области контроля над вооружениями, который широко признается краеугольным камнем европейской безопасности.
Those resolutions recognized the right of Argentina to demand the return of the islands and called on both sides to resolve the issue of their decolonization through negotiations, but the United Kingdom refused to take that step. В этих резолюциях признается право Аргентины требовать возвращения островов, а также содержится призыв к обеим сторонам решать вопрос об их деколонизации путем переговоров, но Соединенное Королевство отказывается пойти на этот шаг.
The new wording implicitly reflected the attachment of all States to General Assembly resolution 46/51, which reaffirmed that the struggle of peoples against occupation and for their liberation was legitimate and recognized as such by international law and the Charter of the United Nations. Это, в частности, учитывает приверженность всех государств резолюции 46/51 Генеральной Ассамблеи, в которой подтверждается, что борьба народов против оккупации и за свое освобождение является законной и признается в качестве таковой в международном праве и Уставе Организации Объединенных Наций.
It is now widely recognized, for example, that a system of indicators and benchmarks is needed to measure the progressive realization of the right to health. В настоящее время широко признается, например, то, что для оценки хода постепенного осуществления права на здоровье необходима система показателей и критериев.
In preparing this report, the Inspector found to his regret that the presence of United Nations organizations is not always properly recognized and appreciated by some people in some host cities/countries. При подготовке настоящего доклада Инспектор, к своему сожалению, обнаружил, что присутствие организаций системы Организации Объединенных Наций не всегда должным образом признается и ценится некоторыми людьми в некоторых принимающих городах/странах.
In both cases, the "buffer" role of the Committee is always well recognized and highly appreciated, by both the host country and the diplomatic community in New York. В обоих случаях "буферная" роль Комитета неизменно признается и высоко оценивается как принимающей страной, так и дипломатическим сообществом в Нью-Йорке.
However, it is recognized that in the face of new threats, only renewed international cooperation will make it possible to prevent and combat effectively activities that sow ideas of violence and hatred among unemployed young people with no prospects for the future. Тем не менее признается, что перед лицом новых угроз лишь возрождение международного сотрудничества позволит эффективно предотвращать и пресекать деятельность по распространению среди лишенных работы и каких-либо перспектив молодых людей призывов к насилию и ненависти.
While it is recognized that the Conference, as an institution, has served the international community well in the past, and that its potential for other multilateral negotiations remains intact, the prolongation of this stalemate is a source of concern to all. Хотя признается, что Конференция как учреждение, в прошлом хорошо послужила международному сообществу и ее потенциал для ведения других многосторонних переговоров остался неущемленным, продолжение такого застоя является для всех источником озабоченности.
A final decision by which refugee status is recognized to an asylum-seeker is valid as a permit for permanent residence in Slovenia (art. 49). Окончательное решение, согласно которому за просителем убежища признается статус беженца, имеет такую же силу, как постоянный вид на жительство в Словении (статья 49).
Child domestic labour performed mainly by girls was in its extreme forms tantamount to violence, although it was not recognized by all countries as a hazardous form of child labour. В семьях работа по дому, которую в основном выполняют девочки, порой приобретает крайние формы, делающие ее синонимом насилия, хотя эта работа и не признается всеми странами в качестве одной из опасных форм детского труда.
Article 175 of the Civil Code reaffirms: The right to ownership by individuals, legal persons and other subjects is recognized and protected by the laws. В статье 175 Гражданского кодекса еще раз подтверждается, что: Право физических лиц, юридических лиц и других субъектов на собственность признается и защищается законом.
However, the concept of inclusive education does not seem to be clearly recognized in all countries, many of which identify it with integrated education. Тем не менее, концепция инклюзивного образования, как представляется, четко не признается во всех странах, многие из которых имеют опыт интегрированного образования.
The progress made in monitoring in those areas should not be neglected once the current assessment had been completed, it being recognized that further work would be required to refine reporting tools and mechanisms. Поскольку признается, что для доработки средств и механизмов представления информации потребуются дополнительные усилия, после завершения текущей оценки необходимо будет непременно определить достигнутый прогресс в деле мониторинга в этих областях.
The mobilization of domestic resources is recognized as the main pillar of development; it is critical for economic growth and development - lessening dependence - and for effective autonomy. Мобилизация внутренних ресурсов признается в качестве основного условия развития; она имеет исключительно важное значение для экономического роста и развития, уменьшения зависимости и достижения эффективной экономической самостоятельности.
Although modern media, such as radio and television, continue to play a major role in most countries as communication channels of choice, increasingly interpersonal communication is recognized as a necessary and complementary channel to informed and sustained behavioural development. Хотя в большинстве стран современные средства массовой информации, такие, как радио и телевидение, продолжают играть важную роль, являясь предпочтительными коммуникационными каналами, во все большей степени необходимым и дополнительным каналом, обеспечивающим информированное и устойчивое изменение моделей поведения признается межличностная коммуникация.
The link between volunteering and economic and social development is increasingly recognized in developed countries, as evidenced by expanding research on the subject, parliamentary hearings, legislation, media coverage and other signs of interest. Связь между добровольной деятельностью и социально-экономическим развитием во все большей степени признается в развитых странах, как об этом свидетельствуют активизация научных исследований по этому вопросу, парламентские слушания, законодательство, освещение средствами массовой информации и другие признаки заинтересованности.
It is recognized that this benefit is uncertain; however, the value can be used to approximate the benefits to be derived as a result of the proposed regulations. При этом признается, что получение такой выгоды нельзя считать гарантированным; вместе с тем, данную цифру можно использовать для получения примерного представления о благах, которые сулит принятие предлагаемых правил.
At the same time, however, it is recognized that a broad range of commitments and initiatives require concerted action at the international level, including in particular follow-up action by the agencies, funds and programmes of the United Nations system. Однако в то же время признается, что широкий диапазон обязательств и инициатив требует согласованной деятельности на международном уровне, включая, в частности, последующую деятельность, проводимую учреждениями, фондами и программами системы Организации Объединенных Наций.
Where the work of volunteer-based groups like the Council is recognized, support from the public and private sectors is often forthcoming and partnerships are struck, producing promising results. В тех случаях, когда признается работа таких добровольных групп, как Совет, государственные и частные сектора часто начинают оказывать поддержку и формируются и налаживаются партнерские отношения, позволяющие получать многообещающие результаты.
Increasingly in developed countries, the spirit of volunteerism is being recognized and extolled as a valuable component of good governance with citizens taking responsibility not only for themselves but also for one another. Во все большей степени в развитых странах дух добровольчества признается и приветствуется в качестве одного из ценных компонентов рационального управления, в рамках которого граждане отвечают не только за самих себя, но также и друг за друга.
Notwithstanding the diversity of African economies, it is recognized that sustained economic growth is a necessary condition for poverty reduction, and must be complemented by a conducive national and international economic environment and by a range of social investments and institutional reforms. При всех различиях в экономике между африканскими странами, признается, что устойчивый экономический рост есть необходимое условие борьбы с нищетой и должен дополняться благоприятной национальной и международной экономической средой и масштабными вложениями на социальные нужды и институциональными реформами.
However, expectations are rarely expressed formally, and the failure is not recognized formally; Однако ожидаемые результаты редко формулируются формально, и неспособность их достичь также формально не признается;
UNICEF has a special relationship with that Convention and is recognized as a major partner in its implementation process. GE.-14460 (E) ЮНИСЕФ поддерживает особые отношения с органами этой конвенции и признается одним из важнейших партнеров в процессе ее осуществления.
The Beijing Declaration and the Platform for Action, adopted in 1995 and reaffirmed in 2000, recognized that women face barriers to full equality and advancement because of certain factors, including age. В Пекинской декларации и Платформе действий, принятых в 1995 году и подтвержденных в 2000 году, признается, что женщины сталкиваются с препятствиями на пути обеспечения полного равенства и улучшения их положения по причине ряда факторов, включая возраст.