Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
The interest portion of the finance lease obligations is recognized as an expense under other expenses in the statement of financial performance over the term of the lease in order to produce a constant periodic rate of interest on the remaining balance of the liability for each period. Доля обязательств, относящихся к финансовой аренде, приходящаяся на проценты, признается в течение срока аренды в качестве расходов по статье прочих расходов в отчете о финансовых результатах, с тем чтобы процентная ставка, начисляемая на остаток суммы обязательств, во всех периодах была постоянной.
Of course, respecting the citizenship rights of people is dependent on the performance of their legal duties and obligations in the society, and this legal principle of "rights and responsibilities" is recognized in other legal regimes. Разумеется, условием уважения гражданских прав лиц является выполнение самими лицами своего долга и обязанностей перед обществом, и этот правовой принцип «прав и обязанностей» признается также в ряде других правовых режимов.
Children alleged to have infringed or recognized as having infringed penal law and children of persons alleged to have infringed or recognized as having infringed penal law Дети, которые, как утверждается или признается, нарушили уголовное право, и дети лиц, которые, как утверждается или признается, нарушили уголовное право
Article 2: "Congolese nationality is recognized, acquired or lost in accordance with the provisions laid down in this Act, subject to the application of international conventions and the recognized principles of law in relation to nationality." Статья 2: "Конголезское гражданство признается, приобретается или утрачивается на основании положений настоящего Закона с учетом применения международных конвенций и признанных правовых принципов, регулирующих вопросы гражданства".
(a) Recognized value - the goal of innovating and delivering products and services that contribute a level of value that is acknowledged by its partners, and in accordance with international standards and recognized best practice. а) признанные ценности - задачей является внедрение инноваций и предоставление продуктов и услуг, обеспечивающих уровень качества, который признается его партнерами и отвечает международным стандартам и признанному передовому опыту;
Under means of implementation, the importance of mobilizing domestic and external resources, including through ODA, aid for trade, the private sector and South-South cooperation, for the effective implementation of the Programme of Action is recognized. В разделе, посвященном средствам осуществления, признается, что мобилизация внутренних и внешних ресурсов, в том числе через механизмы оказания ОПР и помощи в интересах торговли, частный сектор и сотрудничество Юг-Юг, имеет важное значение для эффективного осуществления Программы действий.
It is widely recognized across the system that coordination and collaboration among United Nations organizations can serve to reduce duplications and increase synergies, thus enabling the United Nations to be more efficient and effective. Во всей системе широко признается, что координация действий и сотрудничество между организациями системы Организации Объединенных Наций могут способствовать сокращению дублирования усилий и повышению синергетического эффекта и, соответственно, позволить Организации Объединенных Наций быть более эффективной и результативной.
In answer to the question about the situation of the Batwa, the delegation of Burundi reiterated that the Batwa were recognized as an ethnic group under the Constitution and were considered to be full-fledged Burundians with the same rights as other citizens. В том, что касается вопроса о положении народа батва, делегация еще раз подчеркнула, что народ батва является этнической группой, которая признается Конституцией, считается неотъемлемой частью народа бурунди и имеет те же самые права.
The United Nations Environment Programme (UNEP) is recognized as the leading global environmental authority that sets the global environmental agenda, promotes the coherent implementation of the environmental dimension of sustainable development within the United Nations system and serves as an authoritative advocate for the global environment. Признается, что Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) является ведущим глобальным природоохранным органом, который определяет глобальную экологическую повестку дня, содействует согласованной реализации экологического компонента устойчивого развития в рамках системы Организации Объединенных Наций и является авторитетным защитником окружающей среды на глобальном уровне.
Pain relief is now recognized as part of the human right to the highest attainable standard of mental and physical health, or to some extent a human right on its own. В настоящее время обезболивание признается в качестве части права человека на самый высокий доступный стандарт психического и физического здоровья или даже, в некоторой степени, в качестве отдельного права человека.
The Busan Partnership for Effective Development Cooperation, adopted on 1 December 2011 by the Fourth High-level Forum on Aid Effectiveness (Busan, Republic of Korea) recognized the importance of international commitments on disability to form the foundation of cooperation for effective development. В документе о Пусанском партнерстве по повышению эффективности сотрудничества в целях развития, принятом 1 декабря 2011 года на четвертом Форуме высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи (Пусан, Республика Корея), признается важность международных обязательств по инвалидности для формирования основы сотрудничества в интересах эффективного развития.
It is recognized that the resilience framework should involve developing a multidimensional risk index that reflects different themes; designing integrated risk assessment and impact monitoring and evaluation frameworks; and developing the capacities of local stakeholders to use the new framework. Признается, что рамочная программа действий по повышению устойчивости должна включать разработку многоаспектного показателя рисков, отражающего различные темы; разработку комплексных рамок оценки рисков и отслеживания и оценки эффективности деятельности; и повышение способности заинтересованных сторон использовать эти новые рамки.
(a) The importance of addressing desertification/land degradation and drought (DLDD) is increasingly recognized at the highest level, and among a widening group of stakeholders; а) важное значение решения проблем опустынивания/деградации земель и засухи (ОДЗЗ) все более широко признается на самом высоком уровне, а также в расширяющейся группе заинтересованных сторон;
Today, it is widely recognized that the challenges of economic development are not going to be addressed properly until issues of science and technology are integrated into the basic economic development strategies of low-income countries. Сегодня широко признается, что дать должный ответ на вызовы в области экономического развития невозможно без интеграции вопросов науки и техники в базовые стратегии экономического развития стран с низким уровнем доходов.
Her delegation supported draft guideline 2 (a), on the scope of the draft guidelines, which recognized that the human environment and the natural environment were the specific objects of the protection of the atmosphere and that the two issues were intrinsically interrelated. Ее делегация поддерживает проект руководящего положения 2(а) о сфере охвата руководящих положений, в котором признается, что окружающая человека среда и природная среда являются конкретными объектами охраны атмосферы и что эти два вопроса неразрывно связаны между собой.
In other words, there will be circumstances where voluntary departure is not appropriate and expulsion measures must be forcibly implemented, as recognized in draft article 21, paragraph 2. 21. Article 22 Иными словами, возможны обстоятельства, в которых добровольный отъезд не является уместным, и высылку необходимо осуществлять посредством принятия принудительных мер, что и признается в пункте 2 проекта статьи 21.
Human Rights Council resolution 27/31 on civil society space, sponsored by Chile, Ireland, Japan, Sierra Leone and Tunisia and adopted in September 2014, recognized the important role of civil society in addressing important issues, including the promotion and protection of human rights. В резолюции 27/31 Совета по правам человека о пространстве для деятельности гражданского общества, принятой в сентябре 2014 года по инициативе Ирландии, Сьерра-Леоне, Туниса, Чили и Японии, признается важная роль гражданского общества в решении серьезных проблем, включая поощрение и защиту прав человека.
The Platform for Action called for an increase in women's participation in decision-making in conflict resolution processes and the promotion of non-violent forms of conflict resolution, and recognized women's contribution to fostering a culture of peace. В Платформе действий содержится призыв к расширению участия женщин в разрешении конфликтов на уровне принятия решений и к поощрению ненасильственных форм разрешения конфликтов, а также признается вклад женщин в пропаганду культуры мира.
It is recognized that there are provisions governing some of the situations set out in article 31, paragraph 6, of the Convention, but it is recommended that the law should be amended to take account of all the possible situations in that paragraph. Признается, что существуют нормативные положения, регламентирующие некоторые возможные ситуации, перечисленные в пункте 6 статьи 31 Конвенции, однако рекомендуется внести в действующее законодательство такие поправки, в которых учитывались бы все возможные ситуации, изложенные в этом пункте.
In 2012, the Government approved the Strategy for Roma Integration up to 2020 which recognized the Reviewed National Action Plan for the Decade of Roma Inclusion 2005-2015, updated for 2011 - 2015 as the Strategy's Action Plan for four priority areas. В 2012 году правительство утвердило Стратегию интеграции рома до 2020 года, в которой признается Национальный план действий для Десятилетия интеграции рома на 2005-2015 годы, продленный после пересмотра на 2011-2015 годы в качестве Плана действий по Стратегии для четырех приоритетных областей.
In this context, de jure refers to discrimination that exists in the law, and de facto refers to discrimination that exists in fact or has an effect even though not formally or legally recognized. В этом контексте дискриминацией де-юре считается дискриминация, которая существует в законодательстве, а дискриминацией де-факто - дискриминация, которая существует на практике или оказывает определенное воздействие, даже если официально или юридически она не признается.
When a foreign national in Japan files an application for refugee recognition, he/she is recognized as a refugee under the Convention Relating to the Status of Refugees (Refugee Convention) without fail if he/she is a refugee. При подаче иностранным гражданином в Японии ходатайства о признании беженцем такое лицо непременно признается беженцем согласно Конвенции о статусе беженца (Конвенции о беженцах), если оно таковым является.
It is recognized in the strategy that agencies will seldom, if ever, be able to secure a large pool of resources in addition to the resources they have allocated to existing work which they can use to advance the strategy. В стратегии признается, что агентства будут редко, если вообще, в состоянии обеспечить крупный пул ресурсов в дополнение к ресурсам, выделенным ими на уже проводимую работу, которую они могут использовать для продвижения стратегии вперед.
Despite the fact that the elimination of violence against women and girls is recognized as essential in the Beijing Platform for Action, violence continues to affect millions of girls across the world every day. Несмотря на то, что в Пекинской платформе действий признается необходимость искоренения насилия в отношении женщин и девочек, каждый день миллионы девочек по всему миру продолжают страдать от насилия.
The Resolution's preamble had "recognized that the time is appropriate for further discussions on the need for the elaboration of international rules in the field of liability and redress resulting from the production, use and intentional release into the environment of persistent organic pollutants." В преамбуле этой резолюции признается, "что настало время для дальнейшего обсуждения необходимости разработки международных норм в области ответственности и компенсации за ущерб в результате производства, применения и преднамеренного выброса в окружающую среду стойких органических загрязнителей".