Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
The need to reform the Bretton Woods institutions to make them more representative in order to enhance the perspective, voice and participation of developing countries is more widely recognized now than ever before. Необходимость реформирования бреттон-вудских учреждений, чтобы сделать их более представительными и таким образом расширить перспективы, усилить голос и активизировать участие развивающихся стран, сегодня признается гораздо шире, чем когда-либо.
In fact, it is widely recognized that early action will reduce the severity and frequency of the impacts of climate change, avoiding potentially massive costs to our societies. Действительно, широко признается, что незамедлительные меры снизят размах и частотность последствий климатических изменений, а это потенциально может сократить объем затрат, которые нам придется понести.
Mr. ABDEL WAHHAB (Egypt) said that Egyptian law recognized the right of persons born on Egyptian soil to have the citizenship of their parents. Г-н АБДЕЛЬ ВАХХАБ (Египет) говорит, что в египетском законодательстве признается право лиц, родившихся на территории Египта, сохранять за собой гражданство своих родителей.
Consistent with the 1946 Convention, those provisions recognized the Secretary-General's right and duty to alone decide whether privileges and immunities existed and whether they should be waived. Согласно Конвенции 1946 года в этих положениях признается право и обязанность Генерального секретаря в одиночку решать вопрос о наличии привилегий и иммунитетов и отказе от них.
Indeed, the notion of offers to the public that are binding upon the offeror "while stocks last" is recognized also for international sales transactions. Так, концепция публичных оферт, имеющих для оферента обязательную силу "до исчерпания запасов", признается и применительно к международным сделкам купли - продажи.
It is also recognized that accountability arrangements will be addressed further in future reports, including those addressing human resources and the administration of justice. Признается также, что механизмы подотчетности будут рассматриваться и в дальнейшем в будущих докладах, в том числе в тех докладах, которые будут касаться людских ресурсов и системы отправления правосудия.
That document recognized the importance of space-based Earth observations, remote sensing, GIS and telecommunications to assess, monitor, model and forecast natural hazards and risks and to enhance early warning systems. В этом документе признается важное значение наблюдений Земли из космоса, дистанционного зондирования, ГИС и телекоммуникации для оценки, мониторинга, моделирования и прогнозирования опасных природных явлений и рисков и совершенствования систем раннего предупреждения.
The Plan of Implementation clearly recognized that States had the primary responsibility for their own development and that sound economic, social and environmental policies were the basis for sustainable development. В Программе действий недвусмысленно признается, что главную ответственность за развитие несут сами государства и что принятие соответствующей экономической, социальной и экологической политики является основой устойчивого развития.
It was suggested that it may be necessary to clarify the implications and modalities of the reference to collective access to justice, with reference to how broadly this is recognized in various legal systems. Было высказано мнение, что, возможно, потребуется выяснить последствия и условия упоминания о коллективном доступе к правосудию и указать, насколько широко он признается в различных правовых системах.
Workers in the fishing sector are not protected by the Maritime Labour Convention although working on board fishing vessels is widely recognized as a hazardous occupation (see A/56/58, paras. 126-131) thus requiring regulation to ensure decent working conditions. Защита, предусматриваемая Конвенцией о труде в морском судоходстве, не распространяется на работников рыболовного сектора, хотя труд на борту рыболовных судов широко признается в качестве опасного занятия (см. А/56/58, пункты 126 - 131), которое требует регламентации для обеспечения достойных условий труда.
In this decision the Court recognized that the author had already spent more than two years in prison, including, as is proper, the period of his administrative detention in the United States while the extradition request was being processed. В указанном постановлении признается, что автор уже свыше двух лет содержится в заключении, включая, на что есть все основания, административное заключение в Соединенных Штатах в период рассмотрения просьбы о выдаче.
It considers that asserting a violation of such "an implied right" under the Covenant, given that military service is recognized under its other provision, would amount to an "abuse of right" under international law. Оно считает, что отстаивание идеи нарушения такого "предполагаемого права", согласно Пакту, притом что военная служба признается в другом его положении, было бы равносильно, согласно международному праву, "злоупотреблению правом".
The right of members of the Court to a pension producing a guaranteed income has been recognized since the era of the League of Nations, and has never been challenged. Право членов Суда на пенсионное пособие, которое давало бы гарантированный доход, признается со времен Лиги Наций и никогда не оспаривалось.
In the Financial Regulations and Rules of the United Nations the wider role for external auditors is recognized in that the Board is given a discretionary mandate that extends beyond the financial audit of the financial statements. В Финансовых положениях и правилах Организации Объединенных Наций более широкая роль внешних ревизоров признается, поскольку Комиссия наделена дискреционным мандатом, выходящим за рамки финансовой ревизии финансовых ведомостей.
It recognized equality for women, empowerment of women and gender mainstreaming as the foundation of efforts to achieve global national development targets, and recognized that women's empowerment was central to the productive development of human resources. В нем признается равенство женщин, расширение их возможностей и учет гендерной проблематики в качестве основы усилий по достижению глобальных целей национального развития и признается, что расширение прав женщин имеет важное значение для продуктивного развития людских ресурсов.
It is widely recognized that the United Nations, by virtue of its universal membership, adds inclusiveness and, thereby, legitimacy to decision-making on these types of issues. Широко признается тот факт, что в силу своего универсального членства Организация Объединенных Наций придает решению подобных вопросов всеобщий, а следовательно, законный характер.
It is recognized that trade facilitation techniques and UN/EDIFACT contribute to more efficient trade practices and that the Working Party on Facilitation of International Trade Procedures (WP.) is the recognized focal point where trade facilitation measures and standards are developed. Признается, что методы упрощения процедур международной торговли и ЭДИФАКТ ООН способствуют повышению эффективности торговой практики и что Рабочая группа по упрощению процедур международной торговли (РГ.) является признанным центром для разработки мер и стандартов в области упрощения торговли.
A professional accountant is a person who is qualified to be, or who is, a member of a recognized professional body of accountants or of auditors, or who is recognized as such by a regulatory body. Профессиональным бухгалтером является лицо, которое имеет право быть или является членом признанного профессионального органа бухгалтеров или аудиторов или которое признается в качестве такового регулирующим органом.
Disaster risk is recognized as a challenge to the strategy in 48 countries, and disaster risk reduction is recognized as one of the strategic pillars in 11 countries, and a cross-cutting issue in 26 countries. Опасность стихийных бедствий признается в качестве серьезной проблемы на пути осуществления стратегии в 48 странах, а меры по уменьшению опасности бедствий рассматриваются как важнейшее стратегическое направление деятельности в 11 странах и как важнейший межсекторальный вопрос - в 26 странах.
However, it is recognized as being relevant for all police work and is routinely addressed through training and follow-up service programs by the RCMP, the Winnipeg Police Service and the Brandon Police Service - Manitoba's recognized police trainers. При этом подготовка в данной области признается актуальной для работы всех полицейских подразделений и обычно проводится в рамках учебных и мониторинговых программ КККП, службой полиции Виннипега и службой полиции Брендона, т.е. признанными инструкторами полиции Манитобы.
The importance of respecting all human rights and fundamental freedoms in responses to terrorism, for example, is widely recognized by States (see Commission on Human Rights resolution 2005/80). Государствами широко признается важность уважения всех прав человека и основных свобод, например, в ответ на терроризм (см. резолюцию 2005/80 Комиссии по правам человека).
Children's right to legal counsel and other assistance and to access justice before an objective and impartial court and in closed proceedings is recognized, as is the right to humane treatment and freedom from torture and other inhuman, cruel and degrading treatment or punishment. Признается право ребенка на правовую защиту и другую помощь и рассмотрение дела объективным и беспристрастным судом и в закрытом режиме, а также право на гуманное обращение и свободу от пыток и других бесчеловечных, жестоких или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Under IPSAS, the investment income is recorded on an accruals basis, and net appreciation (depreciation) in fair value of investment is recognized as part of investment income. В рамках МСУГС учет доходов от инвестиций осуществляется методом начисления, а чистый рост (сокращение) текущей рыночной стоимости инвестиций признается как часть поступлений от инвестиций.
As noted previously, the MLF's focus on compliance throughout project planning and implementation has resulted in an exceptional track record of compliance with ODS phase-out targets and is a recognized advantage of the MLF model. Как отмечалось выше, делая упор на соблюдение на всем этапе планирования и осуществления проектов, МФ смог добиться исключительных показателей соблюдения в отношении целевых показателей поэтапного отказа от ОРВ, и это признается преимуществом модели МФ.
The contributions of migrant and diaspora communities are increasingly recognized in countries of destination and origin in the form of remittances, innovation, trade and investment, and through the transfer of technology, skills and knowledge. Вклад общин мигрантов и общин диаспоры все в большей мере признается в странах назначения и происхождения с точки зрения денежных переводов, инноваций, торговли и инвестиций, а также посредством передачи технологий, профессионального опыта и знаний.