Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
It is also recognized that, since learning takes place in cultural and ceremonial events where women continue to play a crucial role, women should play a decision-making role in such spheres. Кроме того, признается, что, поскольку обучение проводится в виде культурных и церемониальных обрядов, в которых женщины продолжают исполнять ведущую роль, то им следует предоставить возможность принятия решений в этих областях.
In the context of NEPAD, there was a recognized need to align development with each country's priorities, particularly in coordination with the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. В рамках НЕПАД признается необходимость увязать процесс развития с приоритетами каждой страны, уделяя особое внимание координации с Комплексной программой развития сельского хозяйства в Африке.
As for the situation of girls employed in domestic service, that form of work, which not all countries recognized as potentially hazardous, could nonetheless in its extreme form be tantamount to violence. Говоря о положении девочек, работающих в качестве домашней прислуги, оратор отмечает, что использование этой формы труда, опасный характер которой признается не во всех странах, может, тем не менее, представлять собой крайнюю форму насилия.
It is now widely recognized that without ensuring the safety and security of citizens, the eight development goals will not be achieved, and countries will not be able to gain economic and social prosperity. В настоящее время широко признается, что без обеспечения всесторонней безопасности граждан, восемь целей в области развития достигнуты не будут, а страны не смогут добиться экономического и социального процветания.
It was, however, widely recognized that the term "indigenous" better reflected the reality of those communities, all of which pre-dated the founding of the Republic. При этом широко признается тот факт, что термин "коренной" лучше отражает реалии данных общин, так как все они жили здесь еще до основания республики.
Highly qualified and skilled workers have been encouraged to migrate to Canada, but many of them find on their arrival that their qualifications are not recognized at the provincial and territorial levels. Канада стимулирует иммиграцию высококвалифицированных и опытных специалистов, но по приезде многие из них обнаруживают, что их квалификация не признается на провинциальном и территориальном уровнях.
It is widely recognized that AALCO played an active part in the development of the law of the sea and made a significant contribution to the emergence of the concept of exclusive economic zones. Широко признается, что ААКПО сыграла активную роль в развитии морского права и внесла большой вклад в разработку концепции исключительных экономических зон.
Despite serious difficulties on the ground, we have implemented important reforms in the areas of social welfare, economic policy, governance and security for our people, all of which have been recognized by the international community. Несмотря на серьезные трудности на местах, мы осуществляем важные реформы в таких областях, как социальное обеспечение, экономическая политика, государственное управление и безопасность нашего народа, что признается международным сообществом.
The right to property (art. 14), which is not explicitly recognized in the United Nations instruments referenced above, was also violated, particularly inside the stadium and near the exit where the security forces systematically took away the demonstrators' money and/or mobile telephones. Право на собственность (статья 14), которое прямо не признается в договорах ООН, рассмотренных выше, было также нарушено, особенно внутри стадиона и на его выходе, где силы безопасности систематически отнимали у манифестантов деньги и/ или мобильные телефоны.
In societies where the principles of Beijing, the safeguards of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the achievement of the Millennium Development Goals have been more fully recognized, there are a number of challenges. В тех обществах, где в большей степени признается необходимость соблюдения принципов Пекина, гарантий Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и достижения целей в области развития тысячелетия, существует ряд вызовов.
The 1992 Declaration on the Protection of all Persons from Enforced Disappearance recognized that such disappearance"... constitutes a grave threat to the right to life". В Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений 1992 года признается, что такие акты"... представляют собой серьезную угрозу праву на жизнь".
It is increasingly recognized that it is not appropriate to have a complaint against a judge decided by that judge's colleagues. Во все большей степени признается неуместным, чтобы жалоба, поданная на того или иного судью, рассматривалась его коллегами.
The right to be consulted, including before legislation is passed, is recognized, without this in any respect limiting the State's sovereignty over those lands. Признается право на предварительные консультации, в том числе перед принятием каких-либо норм, с тем чтобы на этих землях ни в коем случае не был утрачен государственный суверенитет.
The report recognized that the efforts and actions of the Federal Council and the cantons to integrate foreigners had to be linked to an active commitment to combat discrimination. В докладе признается, что ангажированность и усилия Федерального совета и кантонов в области интеграции иностранцев должны быть неразрывно связаны с активной борьбой против дискриминации.
Other views were expressed that where dynamic interpretation of treaties was recognized and even accepted as standard practice, States should not be deprived of that interpretation, especially as it might have the effect of facilitating the objectives of transparency. Согласно другим мнениям, государства, в которых динамичное толкование международных договоров признается и даже допускается в качестве стандартной практики, не должны лишаться возможности такого толкования, особенно поскольку это может способствовать достижению целей прозрачности.
This was reflected in the European Union policy on global challenges, which recognized that human rights and development were closely interlinked and key to achieving the Millennium Development Goals. Это отражено в политике Европейского союза в области решения глобальных задач, где признается, что права человека и развитие тесно взаимосвязаны и имеют ключевое значение для достижения целей в области развития на тысячелетие.
The National Plan for Living Well recognized indigenous peoples' right to community health practices, intercultural education, the dissemination of their cultural heritage, and political participation. В Национальном плане по обеспечению достойного уровня жизни признается право коренных народов на применение методов народной медицины, межкультурное образование, распространение культурного наследия и участие в политической жизни страны.
The draft resolution recalled that no one should be held in secret detention, recognized the importance of the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance and took note of the general comments of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. В проекте резолюции напоминается, что никто не должен содержаться в заключении тайно, признается важность принятия Декларации о защите всех лиц от насильственных исчезновений и принимаются к сведению замечания общего порядка, подготовленные Рабочей группой по насильственным или недобровольным исчезновениям.
Mr. Mosot (Kenya) said that he welcomed the adoption of the resolution by consensus, as it recognized the links between obstetric fistula and poverty, malnutrition, early childbearing and gender discrimination. Г-н Мосот (Кения) говорит, что он приветствует принятие резолюции на основе консенсуса, где признается существование связи между проблемой заболеваемости акушерским свищом и такими проблемами, как нищета, недоедание, ранний возраст деторождения и гендерная дискриминация.
While the proposed programme budget for the biennium 20082009 recognized to some extent the need to strengthen the Unit, two additional P-3 posts would be essential to ensure an adequate staffing table. Хотя в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2008 - 2009 годов в определенной степени признается необходимость укрепления Группы, для обеспечения адекватности ее штатного расписания ей необходимы две дополнительные должности С3.
Mr. Nguyen Ba Son (Viet Nam) said that the rule of law was currently recognized and practised in most parts of the globe, which was a significant achievement of human civilization. Г-н Нгуен Ба Сон (Вьетнам) говорит, что принцип верховенства права сейчас признается и соблюдается большинством стран мира, что является важным достижением человеческой цивилизации.
It is recognized that circumstances in the field are often more time-critical than at Headquarters and that the market environment may differ by location. Признается, что условия деятельности в полевых миссиях часто требуют более быстрого принятия решений, чем в Центральных учреждениях, и что конкретные условия в каждом месте могут быть различными.
Developing States have the legitimate rights, as recognized in the draft resolution on fisheries, to develop their fisheries for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. Как это признается в проекте резолюции о рыболовстве, развивающиеся страны обладают законными правами на развитие вылова рыб из трансзональных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб.
The lack of data is widely recognized and some efforts have been made to improve statistics on violence (Azerbaijan, Czech Republic, Italy, Kyrgyzstan). Широко признается нехватка данных, и прилагается ряд усилий по совершенствованию статистической информации о насилии (в Азербайджане, Италии, Кыргызстане и Чешской Республике).
The draft resolution recognized that the only solution to offensive expression was more expression, not laws that restricted expression in the name of tolerance. В проекте резолюции признается тот факт, что противостоять оскорбительным высказываниям можно только путем укрепления свободы слова, а не с помощью законов, ограничивающих эту свободу под предлогом терпимости.