Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
Finally, the situation where a foreign proceeding was recognized as a main proceeding, and later a main proceeding was opened locally, should be considered. Наконец, следует учитывать ситуацию, когда иностранное производство признается в качестве основного производства, а позднее возбуждается местное основное производство.
Mr. SEKOLEC (International Trade Law Branch) said that article 9 recognized the possibility that the foreign representative might have an interest in initiating the opening of local collective insolvency proceedings. Г-н СЕКОЛЕК (Отделение по праву международной торговли) говорит, что в статье 9 признается возможность наличия у иностранного представителя интереса в инициировании открытия местного производства по делу о коллективной несостоятельности.
(b) Promoting the advent of a world where the inherent dignity of all members of the human family is recognized; Ь) содействии созданию мира, в котором признается достоинство, присущее всем членам человеческой семьи;
It was widely recognized that the United Nations needed an early warning mechanism and an emergency-response capacity to deal with environmental disasters and emergencies. Широко признается, что Организация Объединенных Наций нуждается в механизме быстрого оповещения и в механизме оперативного реагирования, чтобы бороться с катастрофами и экологическими бедствиями.
It was widely recognized that the promotion of sustainable development should be multifaceted and should involve all the components of civil society, rather than being the sole responsibility of Governments. В настоящее время широко признается, что содействие устойчивому развитию должно носить многоплановый характер и охватывать все аспекты гражданского общества, а не являться лишь задачей правительств.
With regard to Rule 6, data provided in cooperation with UNESCO indicate that a parent's role in decision-making on placement of children in special education is fully recognized in only 41 per cent of reporting countries (22 of 53). Что касается правила 6, то предоставленные в сотрудничестве с ЮНЕСКО данные показывают, что право родителей принимать решение о помещении детей в специальные учебные заведения полностью признается только в 41 проценте стран-респондентов (22 из 53).
As the Caribbean is recognized as a distinct subregion of the Latin American Group, we are confident that this proposal will not create any undesirable precedent and, if accepted, would reinforce the Council's legitimacy and credibility as a truly representative organ. Поскольку регион Карибского бассейна признается в качестве самостоятельного субрегиона Группы латиноамериканских государств, мы уверены, что это предложение не создаст никаких нежелательных прецедентов и в случае его принятия укрепит законность Совета и доверие к нему как подлинно представительному органу.
It is now widely recognized that the trends towards regional integration, interdependence and globalization, while positive in themselves, could also at the same time pose challenges which could have negative effects on developing countries. Сейчас широко признается, что тенденции к региональной интеграции, взаимозависимости и глобализации, несмотря на свой в целом позитивный характер, способны в то же время порождать проблемы, чреватые негативными последствиями для развивающихся стран.
In addition, minorities had traditionally been recognized the right to establish and maintain their own private educational activities, using their own language as the medium of instruction if they so desired. Кроме того, за меньшинствами традиционно признается право создавать и содержать свои частные учебные заведения, где их родной язык используется в качестве средства обучения, если они желают этого.
The spouse of the mother is recognized as the father when the child is born in marriage or less than 10 months after the termination of the marriage. Супруг матери признается в качестве отца, если ребенок был рожден в браке или менее чем через 10 месяцев после расторжения брака.
Obviously, that issue has implications beyond the implementation of the Convention, but it is increasingly recognized as fundamental to improved development, particularly in Africa. Очевидно, что эта проблема выходит за рамки осуществления Конвенции, однако она все шире признается в качестве основополагающего условия ускорения процесса развития, особенно в Африке.
At practically all levels, the potential of the ocean as a moderator of climate and a provider of food, transportation and recreation is being recognized as a common heritage that requires wise management and protection. Практически на всех уровнях в качестве общего наследия, требующего разумного использования и защиты, признается потенциал океана, выполняющего функции по регулированию климата и обеспечивающего продукты питания, а также возможности для транспортировки грузов и отдыха.
It is recognized, however, that the responsibility for coordinating external assistance, from multilateral, bilateral or other international organizations, rests first and foremost with the Government concerned. Тем не менее признается, что ответственность за координацию внешней помощи, поступающей от многосторонних, двусторонних или других международных организаций, прежде всего возлагается на соответствующие правительства.
The importance of a regional focus for sustainable development is increasingly recognized and intersectoral cooperation among regional organizations and international organizations operating at the regional level is under way. Во все большей мере признается важное значение региональных аспектов устойчивого развития; развивается межсекторальное сотрудничество между региональными организациями и международными организациями, действующими на региональном уровне.
Subsequently, at its twenty-eighth session, the UNESCO General Conference adopted resolution 7.6 in which it recognized the need for a full discussion of not only the technical, but also the jurisdictional aspects of the subject. После этого на двадцать восьмой сессии ЮНЕСКО Генеральная конференция приняла резолюцию 7.6, в которой признается необходимость всестороннего обсуждения не только технических, но и юрисдикционных аспектов данной темы.
Increasingly it is recognized that trade and investment contribute significantly to economic growth which, in turn, provides countries with the means to continually improve social and environmental conditions and to reduce poverty. Все шире признается, что торговля и инвестиции вносят значительный вклад в экономический рост, который в свою очередь обеспечивает странам средства для неуклонного улучшения социальных и экологических условий и борьбы с нищетой.
Although street children and school drop-outs are recognized as being at the highest risk for drug abuse, only few activities such as provision of shelter and recreational centres were reported to target those groups. Хотя признается, что беспризорные и бросившие школу дети входят в группу наибольшего риска с точки зрения наркомании, было сообщено лишь о немногочисленных мероприятиях, осуществленных в интересах этих групп, например о создании приютов или центров отдыха.
It is now recognized that maternal morbidity and mortality cannot be significantly reduced without providing ready access to essential obstetrical services that are safe and effective to all women who need them. В настоящее время признается, что материнскую заболеваемость и смертность нельзя существенно сократить, не обеспечив свободного доступа к безопасным и эффективным основным акушерским услугам для всех женщин, которые в них нуждаются.
The ongoing responsibility of the Council in this respect is recognized by the Assembly in its resolution 53/192, in which it recommends that the Council undertake some specific tasks. Постоянная ответственность Совета в отношении осуществления этой функции признается в резолюции 53/192 Ассамблеи, в которой она рекомендует Совету обеспечить выполнение ряда конкретных задач.
Space technology and its applications have been widely recognized as one of the major instruments for enhancing human ability to understand the environment and manage natural resources and for providing effective communications across long distances and to rural areas. Широко признается тот факт, что космическая техника и ее применение являются одним из важнейших инструментов для расширения возможностей человечества в области понимания окружающей среды и рационального использования природных ресурсов, а также для обеспечения эффективной связи на большие расстояния и с сельскими районами.
While the need for short-term and piecemeal measures is well recognized, solutions to problems of poverty, employment creation and social integration are seen essentially as emerging in the long term. Хотя необходимость принятия краткосрочных и поэтапных мер признается однозначно, решение проблем нищеты, создания новых рабочих мест и социальной интеграции рассматривается по-существу как решения долгосрочного порядка.
However, their customary tenure and use of these natural resources is not at present recognized in national or local land-use planning nor in corresponding land rights and ownership titles. Однако их исконное право на владение этими природными ресурсами и использование их в настоящее время не признается ни национальными, ни местными органами планирования землепользования, ни законодательными положениями, касающимися прав на пользование и владение землей.
It is recognized that the lack of reliable international database system on financial flows in the forest sector is an important constraint in guiding the international forest policy deliberation. Признается, что отсутствие надежной международной системы баз данных по финансовым потокам в секторе лесных ресурсов является одним из главных факторов, сдерживающих организацию дискуссий по вопросам лесоводства на международном уровне.
The Oslo Ministerial Declaration, which was adopted last year on the occasion of the first meeting of the Parties to the Espoo Convention, recognized the importance of strategic environmental assessment. В Заявлении министров в Осло, которое было принято в прошлом году по случаю первого совещания Сторон Конвенции Эспо, признается важное значение стратегической оценки воздействия на окружающую среду.
Mr. VALENCIA RODRIGUEZ commended the frankness of the report of Italy, which recognized the existence in Italian society of racial discrimination linked to the influx of immigrants, refugees and asylum seekers from neighbouring countries in difficulties. Г-н ВАЛЕНСИЯ РОДРИГЕС высоко оценивает искренность доклада Италии, в котором признается существование расовой дискриминации в итальянском обществе в связи с притоком иммигрантов, беженцев и просителей убежища из переживающих трудности соседних стран.