Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
The right to be heard is fundamental to public policy and, as recognized by article V (1) (b) New York Convention, encompasses the right to be informed and to be summoned to a hearing in due time. Право быть заслушанным является основополагающим принципом публичного порядка и, как это признается в статье V(1)(b) Нью-Йоркской конвенции, охватывает право быть информированным и приглашенным на слушания в надлежащее время.
An equal priority, including in the short term - a priority recognized and acted upon by the British Prime Minister as a central plank of British foreign policy - is to restore the Middle East peace process to health. Столь же важным приоритетом - в том числе в краткосрочном плане - является приоритет, который признается и осуществляется британским премьер-министром в качестве центральной составляющей британской внешней политики и состоит в восстановлении ближневосточного мирного процесса.
It is recognized that the disposal of solid waste and hazardous waste in or on the land without careful planning and management can present a danger to human health and the environment. В поправках признается, что удаление твердых и опасных отходов в земле или на земле без тщательного планирования и управления этим процессом может представлять угрозу здоровью человека и окружающей среде.
The HR Committee, in 2004, also regretted that the principle of equality before the law for all individuals is only indirectly recognized in the Constitution, and recommended that Liechtenstein consider amending the Constitution in this respect. В 2004 году Комитет по ПЧ тоже выражал сожаление по поводу того, что принцип равенства перед законом для всех лиц лишь косвенно признается в Конституции, и рекомендовал Лихтенштейну рассмотреть возможность внесения поправок в Конституцию в этом отношении63.
That truth has been recognized by the principal organs of the United Nations - the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council - by the Secretary-General and by African countries themselves. Эта истина была признана и признается главными органами Организации Объединенных Наций - Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом, Генеральным секретарем и самими африканскими странами.
The right to bank loans and mortgages is recognized for all natural or legal persons, male or female, who have attained the age of majority, meet the requirements of sound mental health and good character, and have a bank account and a regular income. Фактически право на получение банковских займов и займов под недвижимость признается за любым физическим или моральным лицом совершеннолетнего возраста (как мужчиной, так и женщиной), которые находятся в здравом уме, ведут моральный образ жизни и имеют банковский счет с регулярными на него поступлениями.
Violations are defined as criminal offences in the Criminal Code of the Republic of Slovenia, which, together with the Constitution, is recognized by the general public as the most important legal act in the country. В Уголовном кодексе Республики Словении, который, наряду с Конституцией, признается широкой общественностью как наиболее важный правовой акт страны, насильственные действия квалифицируются как уголовные преступления.
Memory retention: It is recognized that retention is best for experiences that are pleasant, intermediate for experiences that are unpleasant, and worst for experiences that are neutral. Сохранение памяти: Признается, что сохранение происходит лучше всего для того опыта, который приятен, менее сохранны переживания, которые неприятны, и опыт, которые нейтрален, сохраняется хуже всего.
It is noteworthy in the Western World; Quebec is the only region in North America with a French-speaking majority, as well as one of only two provinces in Canada where French is a constitutionally recognized official language. Она является уникальной для западного мира; Квебек является единственным регионом в Северной Америке с франкоязычным большинством, а также одной из двух провинций Канады, где французский конституционно признается официальным языком (другая провинция это - Нью-Брансуик).
Protecting and improving health is a development issue, and is recognized as such by the World Health Organization's strategic framework on health and poverty reduction, centred on collaborative efforts with partner agencies. Охрана здоровья и улучшение медико-санитарного обслуживания представляют собой один из аспектов развития, как это, собственно, и признается в стратегических основах Всемирной организации здравоохранения в области здравоохранения и уменьшения масштабов нищеты, центральное место в которых занимают совместные усилия с учреждениями-партнерами.
This document provides evidence of the existence of both contracts of carriage and is recognized as a Customs and bank document in the countries of the European Union as well as in Belarus, the Russian Federation and in Ukraine. Этот документ служит доказательством наличия обоих договоров перевозки и признается в качестве таможенного и банковского документа в странах Европейского союза, а также в Беларуси, Российской Федерации и Украине.
While it is recognized that field missions are primarily responsible for the various liquidation tasks, it is vital that adequate direction and guidance be provided by Headquarters to capitalize on the experience of previous liquidations and to monitor progress to prevent unnecessary and costly undertakings. Хотя признается, что полевые миссии несут главную ответственность за выполнение различных задач на этапе ликвидации, жизненно важно, чтобы Центральные учреждения обеспечивали адекватное руководство и управление в целях учета опыта ликвидации миссий в прошлом и наблюдения за ходом ликвидации для предотвращения ненужных и дорогостоящих операций.
It was pointed out that, in accordance with the Bonn/Copenhagen Declarations of 1955, the special interest of the Danish and German minorities in cultivating their religious, cultural and technical ties with Denmark and Germany, respectively, was recognized. Было отмечено, что в соответствии с Боннской/Копенгагенской декларациями 1955 года признается особая заинтересованность датского и германского меньшинств в развитии своих религий, культурных и технических связей с Данией и Германией, соответственно.
In the draft resolution before us it is recognized that peace is the key to the future in the Middle East; that a lasting peace must be comprehensive; and that an agreement must be associated with tangible improvements in people's lives. В рассматриваемом нами проекте резолюции признается, что мир является ключом к будущему на Ближнем Востоке; что прочный мир должен быть всеобъемлющим; и что соглашение должно привести к ощутимому улучшению жизни людей.
The draft articles, including article 17, correctly recognized that those offices were not necessarily exclusive of other activities by the persons elected, provided that such activities were in no way inconsistent with their responsibilities to the tribunal. В проекте статей, включая статью 17, правомерно признается, что эти органы необязательно должны ограничивать свою деятельность рамками деятельности избираемых лиц при условии, что такие виды деятельности не противоречат их обязательствам перед трибуналом.
Not every act influenced by a religion or belief is recognized as a "practice" within the meaning of article 9 and, accordingly, the protection of article 14 cannot be invoked. Не всякое действие, совершенное под воздействием религии или веры, признается в качестве "практики" по смыслу определения в статье 9, и в этой связи нельзя также ссылаться на защиту по статье 14.
It is widely recognized that the Federal Republic of Yugoslavia is an unavoidable factor for achieving a peaceful and just solution to the Yugoslav crisis and that it has made the greatest contribution towards that end. Широко признается, что Союзная Республика Югославия является тем фактором, без которого нельзя обойтись в достижении мирного и справедливого урегулирования югославского кризиса, и что она внесла крупнейший вклад в реализацию этой цели.
While it was understood that primary responsibility for fighting poverty and promoting social welfare lay at the national level, it was also recognized that national efforts could be enhanced by international cooperation, especially in the case of the least developed countries and other low-income countries. Хотя все понимают, что главную ответственность за борьбу с нищетой и содействие обеспечению социального благоденствия несут сами страны, признается также, что расширению национальных усилий может способствовать международное сотрудничество, особенно в случае наименее развитых стран и других стран с низкими уровнями доходов.
The role of internal law as the principal source of nationality is also recognized in cases of changes of nationality resulting from a succession of States, often termed "collective naturalizations". Роль внутреннего права в качестве главного источника норм о гражданстве признается также в случаях изменения гражданства в результате правопреемства государств, которые часто называют "коллективная натурализация".
This is recognized by paragraph 3 of article 5 of Part Two of the draft as adopted on first reading, whereby, in the case of a crime, all States are injured States. Это положение признается в пункте З статьи 5 Части 2 проекта, принятого в первом чтении, в соответствии с которым в случае преступления потерпевшими становятся все государства.
It was particularly significant that the Beijing Declaration and Platform for Action recognized the importance of conscience and religion in the lives of women and men and affirmed those aspects both as human rights and as contributing to the advancement of women. Особо значимо то, что в Пекинской декларации и Платформе действий признается важность совести и религии в жизни женщин и мужчин, причем подтверждается значение этих аспектов и как прав человека, и как средства, содействующего улучшению положения женщин.
First, while the report recognized the new, expanded role of the Division for the Advancement of Women, no provision had been made for its additional responsibilities in the proposed programme budget for the biennium 1996-1997. Во-первых, хотя в докладе и признается новая, более широкая роль Отдела по улучшению положения женщин, в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов не включены статьи о его дополнительных обязанностях.
Although the need for such posts had been recognized two years previously, the Secretary-General had been asked to endeavour to meet that need through redeployment, which had been undertaken during the biennium 1994-1995 and during preparation of the proposed budget for the biennium 1996-1997. Уже два года признается необходимость таких должностей, но к Генеральному секретарю была обращена просьба попытаться заполнить эти должности за счет перераспределения, что было сделано в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов и в ходе подготовки предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов.
Yet, despite being recognized as a priority, the place in society of girls, and women in general, raised serious and unresolved questions of inequality and indifference, manifested by discrimination, neglect, exploitation and violence. Однако, несмотря на то, что этот вопрос признается в качестве приоритетного, место, которое девочки и женщины в целом занимают в обществе, затрагивает серьезные и остающиеся нерешенными вопросы неравенства и безразличия, проявляющиеся в дискриминации, пренебрежении, эксплуатации и насилии.
It is now widely recognized that as the integration of developing countries in a globalized economy increases, its successful management requires their increased participation in global decision-making. в настоящее время широко признается тот факт, что, поскольку интеграция развивающихся стран в мировую экономику в условиях глобализации расширяется, для успешного управления ею требуется расширение их участия в процессе принятия решений на глобальном уровне;