The strategic plan recognized that the mandate on which INSTRAW was founded had been augmented by successive Assembly and Council resolutions and decisions. |
В стратегическом плане признается, что мандат, на основе которого был создан МУНИУЖ, был расширен в соответствии с последующими резолюциями и решениями Ассамблеи и Совета. |
In his opinion, this fact is not sufficiently recognized or adequately dealt with by the political authorities of the countries of the region. |
По мнению Специального докладчика, это обстоятельство недостаточно признается и учитывается политическими руководителями стран региона. |
That has been recognized as a particularly important condition for maximizing the impact of ODA. |
Это признается в качестве одного из особенно важных условий для получения максимальной отдачи от ОПР. |
It is widely recognized that ILO added value in post-conflict situations rests in rehabilitation services to the targeted population. |
Широко признается, что дополнительная роль МОТ в постконфликтных ситуациях заключается в предоставлении целевым группам населения услуг в области реабилитации. |
While the special situation of small island developing States was widely recognized, that recognition had not been translated into action. |
Хотя широко признается особое положение малых островных развивающихся государств, это понимание не воплощается в действия. |
The importance of further involving NGOs and community-based organizations in UNCCD/NAP implementation is recognized. |
Признается важность дальнейшего участия в осуществлении КБОООН/НПД НПО и организаций местных сообществ. |
It is widely recognized that the demarcation process will require a massive demining effort. |
Широко признается, что демаркационный процесс потребует огромных усилий в области разминирования. |
It is also recognized that protected areas by themselves are not sufficient to conserve forest ecosystems and their associated biodiversity. |
Признается также, что заповедников самих по себе недостаточно для охраны лесных экосистем и связанного с ними биологического разнообразия. |
14 (29.) It is recognized that there is great potential for the development of ecotourism in SIDS. |
(29.) Признается наличие больших возможностей для развития экотуризма в малых островных развивающихся государствах. |
The 2003 report recognized that sport presents a natural partnership for the Organization. |
В докладе 2003 года признается тот факт, что спорт является естественной формой партнерства Организации. |
However, their significance as a future forest resource is increasingly being recognized. |
Однако все шире признается их значимость в качестве лесных ресурсов будущего. |
This conclusive evidence certificate is often recognized as the main advantage of document registration. |
Этот сертификат как убедительное свидетельство нередко признается в качестве дающего преимущества основного документа регистрации. |
That, I think, is very much recognized in the treaties themselves. |
Я думаю, этот факт достаточно ясно признается в текстах самих договоров. |
In essence, both recognized that inspections have yielded positive results and emphasized the need for inspectors to continue their work. |
По сути, в обоих докладах признается, что в ходе инспекций получены позитивные результаты, и подчеркивается необходимость продолжения инспекторами своей работы. |
The family is recognized throughout humanity as an important and basic element of social existence. |
Семья признается всем человечеством в качестве одного из важных и основных элементов существования общества. |
The importance of regular monitoring has been recognized in terms of the effective implementation of the National Plan of Action. |
Важность регулярного мониторинга признается в вопросе обеспечения эффективного осуществления Национального плана действий. |
Resolution 1308 recognized the devastating impact of HIV/AIDS on all sectors and levels of society. |
В резолюции 1308 признается опустошительное воздействие ВИЧ/СПИДа на все слои и уровни общества. |
Finally, resolution 1308 recognized the importance of a coordinated response to the pandemic. |
И наконец, в резолюции 1308 признается необходимость скоординированных усилий по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа. |
The principle of mutuality and reciprocity shall for this purpose, be at all times recognized. |
Для этой цели во всех случаях признается принцип обоюдности и взаимности. |
There was limited reference to prevention of mental illness, though it is increasingly recognized as a cause of disability within the region. |
О предотвращении умственных заболеваний упоминалось лишь в ограниченном числе случаев, хотя это все шире признается в качестве одной из причин инвалидности в регионе. |
The draft ministerial declaration adopted by the Council on that theme recognized the weak implementation of the LDC Programme of Action. |
В проекте декларации министров по этой теме, принятом Советом, признается недостаточное выполнение Программы действий в интересах НРС. |
Good governance also played a crucial role in sustainable development, as recognized in the New Partnership for Africa's Development. |
Как признается в Новом партнерстве в интересах развития Африки, ключевую роль в устойчивом развитии играет также разумное управление. |
It is also recognized that not all complaints against the press will be of a kind where court intervention is appropriate. |
Признается также, что не все жалобы на действия органов печати требуют судебного вмешательства. |
The right to participate in elections in private associations and trade unions, in accordance with their statutes, is recognized by law. |
Законом признается право участвовать в выборах в частные ассоциации и профессиональные союзы, согласно положениям их уставных документов. |
At the outset, it should be pointed out that the right to housing as such is not recognized by the Luxembourg Constitution. |
Следует сразу же уточнить, что право на жилище не признается в качестве такового Конституцией Люксембурга. |