Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
The statement is expressed to apply to islands "over which the existence of state sovereignty is recognized by all contracting parties". Из заявления следует, что оно распространяется на острова, "над которыми всеми договаривающимися сторонами признается существование государственного суверенитета".
President Clinton himself has said: "No one agrees with our policy towards Cuba". At least this is recognized. Сам президент Клинтон заявляет: "Никто не согласен с нашей политикой в отношении Кубы." Хотя бы это признается.
The right of peaceful assembly is a corollary of freedom of association, which is recognized to all Gabonese citizens under article 1, paragraph 13, of the Constitution. Право на мирные собрания вытекает из свободы ассоциации, которая согласно пункту 13 статьи 1 Конституции признается за всеми габонскими гражданами.
Nigeria should be rewarded, rather than condemned, for beginning that process on its own initiative, a fact recognized in the fifth preambular paragraph. Действия Нигерии следует приветствовать, а не осуждать, ибо она начала этот процесс по своей собственной инициативе - факт, который признается в пятом пункте преамбулы.
The text recognized a need for closer cooperation among States in combating organized transnational crime, bearing in mind the roles of the United Nations and regional organizations. В тексте признается необходимость более тесного сотрудничества между государствами в борьбе с организованной транснациональной преступностью и учитывается роль Организации Объединенных Наций и региональных организаций.
The programme sought to coordinate governmental action to promote the advancement of women and recognized the role to be played by non-governmental organizations. Эта программа предназначается для координации деятельности правительства по содействию улучшению положения женщин, при этом в ней признается важное значение неправительственных организаций.
He was gratified to note that the need to promote transition from emergency relief to rehabilitation and development was recognized in the programme. Он с удовлетворением констатирует, что в программе признается необходимость содействовать переходу от этапа оказания чрезвычайной помощи к этапу восстановления и развития.
Her delegation fully supported that recommendation, which recognized that many small developing countries were being assessed at levels beyond their capacity to pay. Делегация оратора полностью поддерживает эту рекомендацию, в которой признается, что взносы, начисляемые многим малым развивающимся странам, превышают их возможности.
This has been clearly recognized in all relevant decisions of the Organization of African Unity and in the three resolutions of the Security Council adopted on the matter. Это четко признается во всех соответствующих решениях Организации африканского единства и в трех принятых по этому вопросу резолюциях Совета Безопасности.
The right of the Maya, Garifuna and Xinca peoples to participate in the conservation and administration of such places is recognized. З. Признается право народов майя, гарифуна и ксинка на участие в сохранении этих мест и управлении ими.
The creation of a revolving reserve stock of basic equipment to support United Nations peace-keeping operations has long been recognized as a prerequisite to an effective response capacity. Создание оборотного резервного запаса основного имущества для поддержки операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира признается давно в качестве одного из необходимых предварительных условий создания потенциала для эффективного реагирования.
It is, however, recognized that there is a need to develop these areas in order to achieve a comprehensive legal framework relating to displacement. Несмотря на это, в нем признается необходимость разработки этих вопросов в целях создания всесторонней правовой основы для решения проблем, касающихся перемещения.
The need for their protection and assistance is becoming increasingly recognized as a matter of priority for the Government. Все шире признается, что одной из первоочередных задач, стоящих перед правительством, является обеспечение защиты перемещенных лиц и оказание им помощи.
The freedom to conclude a religious marriage, after the performance of the civil marriage, is fully recognized. В полной мере признается право на заключение церковного брака после завершения гражданской процедуры.
Sixteen is the general minimum age for a person to be hired since it is recognized in legislation that at this age Bulgarian citizens become able-bodied. Шестнадцать лет - это минимально допустимый возраст принятия на работу какого-либо лица, поскольку в болгарском законодательстве признается, что именно в этом возрасте человек становится годным к работе.
"(2) The freedom of artistic, scientific and technical creativity is recognized and protected by the law." Свобода художественного, научного и технического творчества признается и гарантируется законом.
Yet it is recognized that it is impossible for the Secretary-General and his Executive Office to handle the huge number of requests for information directly. Вместе с тем признается, что удовлетворение огромного количества запросов относительно информации непосредственно Генеральным секретарем и его Административной канцелярией возможным не представляется.
The present system of time preferences is negatively affecting the well-being of urban populations, since no priority is recognized for any specific use. Нынешняя система временных приоритетов отрицательным образом сказывается на благосостоянии населения городов, поскольку ни один из конкретных видов использования не признается в качестве приоритетного.
This is being recognized in practice by many mining companies now operating in developing countries and economies in transition. Все это признается и реализуется на практике многими горнодобывающими компаниями, действующими в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
To facilitate formalization, it has been recognized that registration procedures and regulatory compliance can be simplified for subsistence miners in order for them to operate in a favourable institutional and legislative regime. Чтобы облегчить решение задачи официального оформления этого сектора, можно было бы, как это широко признается, упростить процедуры регистрации и нормативного регулирования деятельности горняков, занимающихся горной добычей для обеспечения средств к существованию, с тем чтобы они могли действовать в благоприятных организационных и законодательных условиях.
It is recognized that much is changing within UNDP to keep pace with the changing environment of Official Development Aid and technical cooperation activities. Признается, что в рамках ПРООН происходят большие изменения, отражающие меняющиеся условия предоставления официальной помощи на цели развития и деятельности по техническому сотрудничеству.
Its indispensable role as a centre for harmonizing the actions of nation States in a world characterized by rapid and complex changes and increasing interdependence has been recognized by all Members. Ее незаменимая роль в качестве центра согласования действий государств в мире, характеризующемся быстрыми и сложными переменами и растущей взаимозависимостью, которая признается всеми государствами-членами.
More significantly, it recognized that the implementation of the Copenhagen commitments and the attainment of the Millennium Development Goals were mutually reinforcing. Еще более важно, что в ней признается, что осуществление копенгагенских обязательств и достижение целей, поставленных в Декларации тысячелетия, взаимно подкрепляют друг друга.
The rights of asylum and political participation are also recognized, inter alia. Признается в том числе право на убежище и право на политическое участие.
All the case studies recognized the importance of residents' participation in developing and implementing renewal and as a tool for conflict management. Во всех тематических исследованиях признается важность участия жителей в развитии и обновлении жилищного фонда и роль такого участия в качестве инструмента для урегулирования конфликтных ситуаций.