Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
French secularism does not mean indifference or abstention, as freedom of conscience is recognized and must be ensured by the Republic: the administration is responsible for the practical implementation of the rights and freedoms granted by the law. Светскость Франции не является светскостью, основанной на безразличии или невмешательстве, поскольку признается свобода совести, которую призвана обеспечивать Республика: административные органы несут ответственность за практическое осуществление провозглашенных в законе свобод и прав.
As recognized in a recent resolution adopted by the Board of Governors of the International Atomic Energy Agency (IAEA), Libya's strategic decision to give up its weapons of mass destruction and to renounce terrorism represents another major breakthrough in strengthening non-proliferation efforts. Как признается в недавней резолюции Совета управляющих Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), еще одним важным прорывом в усилиях по укреплению режима нераспространения является стратегическое решение Ливии отказаться от своего оружия массового уничтожения и отвергнуть терроризм.
The Convention sought to facilitate and promote the return of such proceeds, but clearly recognized the principle that assets should be returned to "prior legitimate owners", which could include countries of origin. Конвенция предусматривает содействие возвращению таких доходов и его поощрение, однако в ней четко признается тот принцип, что активы следует возвращать "первоначальным законным владельцам", что может включать страны происхождения.
However, it is also recognized that challenges within CERF still remain and will need to be addressed to ensure that the Fund will contribute more effectively to the workings of the United Nations humanitarian system. Однако наряду с этим признается, что сложные проблемы в СЕРФ все еще сохраняются и что их необходимо решать, для того чтобы Фонд мог более эффективно способствовать деятельности гуманитарной системы Организации Объединенных Наций.
It is widely recognized that absence of the rule of law, combined with weak security systems and institutions and lack of good governance, in countries coming out of armed conflict must be addressed urgently in order to maintain and consolidate peace and prevent the recurrence of crisis. Широко признается тот факт, что проблема отсутствия законности в сочетании со слабыми системами и органами безопасности и отсутствием благого управления в странах, выходящих из состояния вооруженного конфликта, должна решаться безотлагательным образом, дабы сохранить и упрочить мир и не допустить повторного возникновения кризиса.
Furthermore, as recognized in the new draft Constitution, it is important that we live in harmony with mother Earth, not just with human beings. Кроме того, как признается в проекте новой Конституции, важно, чтобы мы жили в гармонии не только с людьми, но и с природой.
It is recognized that it is essential to allocate more technical and financial resources to the implementation of plans and programmes and the dissemination of the rights of this vulnerable group, as well as to affirmative action. Признается, что основополагающее значение имеет выделение большего количества технических и финансовых ресурсов для осуществления планов и программ, а также пропаганды прав и положительных действий в интересах этой группы населения, подвергающейся риску уязвимости.
JS1 also noted that although the right to reply is recognized in the Constitution, there is no law to enforce it in practice. В С-З1 также отмечается, что хотя право на ответ признается по Конституции, законодательных норм, обеспечивающих его практическое применение, не имеется.
The international legal framework has repeatedly recognized the need for special and concrete measures to protect certain groups with the purpose of guaranteeing them full and equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms. В международно-правовой основе неоднократно признается необходимость принятия особых и конкретных мер для защиты определенных групп, с тем чтобы гарантировать им полное и равноправное осуществление их прав человека и основных свобод.
Internationally, it is increasingly recognized that the Democratic People's Republic of Korea is also responsible for the abduction of nationals of other countries, thus globalizing the issue extensively. В международном плане все шире признается, что Корейская Народно-Демократическая Республика также несет ответственность за похищение граждан других стран, что тем самым расширяет эту проблему и придает ей глобальный характер.
With regard to freedom of the press, Burkina Faso reaffirmed that the freedom of the press was recognized and respected. Касаясь вопроса о свободе печати, Буркина-Фасо подтвердила, что свобода печати признается и уважается.
While it was recognized that different treaty bodies had some competence on the matter, their actual practice had relegated cultural rights to a minor issue, dealing with them randomly and selectively. Хотя и признается, что различные договорные органы обладают определенной компетенцией в этом вопросе, их реальная практика низводит культурные права до уровня малозначительного вопроса, а сами они рассматриваются на нерегулярной и избирательной основе.
However, it was recognized by law as a possible requirement in individual cases, where rehabilitation would be served by placing the inmate close to his or her social environment. Тем не менее, в качестве требования в индивидуальных случаях законом признается, что при прохождении реабилитации заключенный помещается вблизи со своей привычной социальной средой.
While it recognized the right of parents and guardians to provide guidance to children and adolescents, the new law prohibited the use of corporal punishment or humiliating treatment as a method of enforcing discipline. В то время как в нем признается право родителей и опекунов воспитывать детей и подростков, новый закон запрещает применение телесных наказаний или унизительного обращения в качестве метода воспитания.
Noting that in its conclusions the report recognized the need for wide dissemination of the Convention, she wondered how the Government proposed to achieve that goal, given the high level of illiteracy in the country. Отмечая, что в выводах доклада признается необходимость широкого распространения информации о Конвенции, оратор спрашивает, каким образом правительство намеревается достичь этой цели в условиях высокого уровня неграмотности населения страны.
Canada was encouraged by the State's submission for the review, which recognized that, in the face of these challenges, there is a need to support individual freedoms of belief and expression. Канада с удовлетворением восприняла представленный государством документ для обзора, в котором признается, что, несмотря на эти проблемы, существует необходимость в поддержке индивидуальных свобод, касающихся убеждений и выражения мнений.
The 68 indigenous languages are recognized in the 2003 General Act on the Linguistic Rights of Indigenous Peoples, and therefore have the same status as Spanish. В Общем законе о лингвистических правах коренных народов 2003 года признается 68 коренных языков, а по этой причине они имеют равный статус с испанским языком.
The Centre on Housing Rights and Evictions emphasized that the current text constitutes a radical break from the right to adequate housing as currently recognized under international law. Центр по жилищным правам и выселениям подчеркнул, что нынешний текст представляет собой принципиальный отход от права на достаточное жилище в том виде, в каком оно в настоящее время признается в рамках международного права.
Courts may also grant a woman the same right of residence based on her being recognized in judicial proceedings as a "family member" of the owner under article 121 of the Housing Code. Суд может также предоставить женщине аналогичное право на проживание в том случае, если согласно статье 121 Жилищного кодекса она в судебном порядке признается в качестве "члена семьи".
Gender equality is recognized in the Constitution, and women and men are granted equal rights under many laws, such as the Family and Civil Codes. Гендерное равенство признается в Конституции, и в соответствии со многими законами, например Семейным и Гражданским кодексами, мужчинам и женщинам предоставляются равные права.
This is also recognized by the United Nations General Assembly, which has declared that peoples who resist forcible action depriving them of their right to self-determination have the right to seek and receive support from third parties. Это также признается Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций, которая заявила, что народы, которые сопротивляются насильственным действиям, лишающим их права на самоопределение, имеют право добиваться поддержки третьих сторон и получать ее.
In this regard, the Special Rapporteur would particularly like to underline the situation of defenders working on economic, social and cultural rights, who are increasingly vulnerable, since their work is not always recognized as human rights work. В этой связи Специальный докладчик хотела бы особо подчеркнуть положение правозащитников, занимающихся экономическими, социальными и культурными правами, которые становятся все более уязвимыми, поскольку их работа не всегда признается как работа в области прав человека.
The importance of holding pre-selection under article 43 was highlighted, since it was widely recognized that holding dialogue with a high number of suppliers made the process unmanageable and time-consuming. Была подчеркнута важность проведения предварительного отбора согласно статье 43, поскольку широко признается, что проведение диалога с большим числом поставщиков делает этот процесс неуправляемым и требует много времени.
Together with the World Bank Principles for Effective Insolvency and Creditor Rights Systems, the Guide was now recognized as the international standard for insolvency reform. Вместе с разработанными Все-мирным банком принципами по эффективным системам несостоятельности и защиты прав кре-диторов Руководство в настоящее время признается в качестве международного стандарта для реформы в сфере несостоятельности.
The central role that the rule of law plays in development has also been recognized and emphasized in the report of the United Nations Millennium Project: Центральная роль принципа верховенства права в развитии признается и подчеркивается в докладе Организации Объединенных Наций Проект тысячелетия: