Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
The Declaration that had emerged from the high-level meeting on the rule of law recognized the importance of the rule of law to peaceful settlement of international disputes and conflict prevention. В Декларации, которая является итогом совещания на высоком уровне Генеральной Ассамблеи по вопросу о верховенстве права, признается важность верховенства права для мирного урегулирования международных споров и предотвращения конфликтов.
If, however, the concept of subsequent practice is divulged from a possible agreement between the parties, as it is recognized by international adjudicatory bodies, frequency is not a necessary element of the definition of the concept of "subsequent practice". Однако, если концепция последующей практики вытекает из возможного соглашения между сторонами, как оно признается международными судебными органами, частотность не является необходимым элементом для определения концепции «последующая практика».
The European Union had also played an active role in implementing a framework for action, adopted by the World Education Forum in 2000, which recognized the fundamental right of all children to a high quality education. Кроме того, Европейский союз играет активную роль в осуществлении рамок действий, принятых на Всемирном форуме по образованию в 2000 году, в которых признается основополагающее право всех детей на высококачественное образование.
As recognized in the outcome document of the recently concluded United Nations Conference on Sustainable Development (Rio+20), communications technologies, including connection technologies, are powerful facilitators in the flow of information across societies, promoting knowledge exchange and building capacity for sustainable development. Как признается в итоговом документе недавно завершившейся Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию (Рио+20), коммуникационные технологии, в том числе технологии связи, являются мощными инструментами, облегчающими поток информации в обществах, содействующими обмену знаниями и наращиванию потенциала в интересах устойчивого развития.
It is well recognized that an integral part of these mechanisms are aid policies and performance assessment frameworks with individual targets, high-level multi-stakeholder platforms, and accessible databases on aid. Повсеместно признается, что неотъемлемой частью этих механизмов является наличие стратегии в области помощи и механизмов оценки эффективности работы по отдельным целевым показателям, многосторонних платформ высокого уровня и доступных баз данных о помощи.
Since paragraph 120 of the report implied that the notion of national identity had evolved considerably in the State party and that the racial and ethnic diversity of Uruguayan society was now officially recognized, he wished to know what had acted as the catalyst for that change. Также из доклада следует (пункт 120), что в понимании национальной самобытности был достигнут большой прогресс и что в Уругвае теперь официально признается расовое и этническое многообразие, в связи с чем ему хотелось бы узнать, что именно вызвало такую перемену.
The development education strategy specifically recognized that the increasingly diverse cultural mix in Ireland's educational establishments offered new opportunities for integrating development education into intercultural learning and raising awareness of the Millennium Development Goals. В стратегии образования в целях развития особо признается, что все более разнообразный в культурном отношении состав учащихся образовательных учреждений Ирландии создает новые предпосылки для интеграции обучения в целях развития в межкультурное образование и повышение осведомленности о целях развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In Europe, the qualifications of many women of African descent were not recognized and the women ended up becoming domestic workers, often facilitating European women's right to work in the process. В Европе не признается квалификация многих женщин африканского происхождения, и женщины в конечном итоге становятся домашней прислугой, нередко способствуя тем самым реализации права женщин Европы на работу.
Harassment is recognized as an offence and Section 2 of the Employment Act 1995, provides an appropriate definition of harassment to guide practice: Притеснение признается в качестве преступления, и в разделе 2 Закона о занятости от 1995 года дается соответствующее определение понятию "притеснение" для практических целей:
In Japan, there is no official registration system for NGOs (non-governmental organizations); however, it is recognized that certain organizations working actively in international society as Japanese NGOs have the status of NPO (non-profit organization) registered under Japanese laws. В Японии нет официальной системы регистрации НПО (неправительственных организаций); однако за некоторыми организациями, активно действующими в рамках международного сообщества в качестве японских НПО, признается статус НКО (некоммерческих организаций), зарегистрированных в соответствии с японскими законами.
While the importance of universal access to education is recognized in the Goals, the full benefits of education can be reaped only through the universal provision of high-quality education at all levels. Хотя в целях признается важность всеобщего доступа к образованию, всеми преимуществами образования можно воспользоваться только при предоставлении всеобщего доступа к образованию высокого качества на всех уровнях.
Big data are recognized as constituting an important part of the data revolution, which could have the potential to contribute to improving some aspects of the quality of statistics, such as timeliness and completeness, without compromising the relevance, impartiality and methodological soundness of the statistics. В докладе признается, что большие данные являются важным элементом информационной революции, который мог бы в потенциале способствовать повышению качества статистики в некоторых ее аспектах, например в плане своевременности и полноты данных, без ущерба для значимости, беспристрастности и методологической состоятельности статистики.
In particular, the identification and consideration at the time of the estimate of all known environmental or social impediments or barriers to the project during its entire life cycle is recognized as an integral part of the project assessment. В частности, признается, что выявление и рассмотрение во время оценки всех известных экологических или социальных препятствий или барьеров для осуществления проекта в течение всего проектного цикла является неотъемлемой частью оценки проекта.
While it is recognized that the Merchandise Marks Regulations cover frivolous complaints, it is again a self-defeating process, as the whole Merchandise Marks Act is based on "reasonable suspicion". Хотя признается, что Положение о товарных знаках охватывает явно необоснованные жалобы, в этом случае процесс не имеет перспективы, поскольку Закон о товарных знаках в целом построен на концепции "разумного подозрения".
The right to access to counsel without undue delay is recognized in the Basic Principles on the Role of Lawyers, which provide that access to a lawyer shall in any case not be later than forty-eight hours from the time of arrest or detention. Право на доступ к адвокату без неоправданной задержки признается Основными принципами, касающимися роли юристов, которые предусматривают, что доступ к юристу в любом случае предоставляется не позднее, чем через 48 часов с момента ареста или задержания.
Both parties were taking welcome steps in that direction, but the positive initiatives by Morocco, in particular, to strengthen national human rights bodies and cooperate with special procedures of the United Nations Human Rights Council, as recognized in Security Council resolutions, should be acknowledged. Обе стороны предпринимают необходимые шаги в этом направлении, но при этом следует особо отметить позитивные инициативы Марокко, в частности в области укрепления национальных правозащитных организаций и обеспечения соблюдения специальных процедур Совета по правам человека Организации Объединенных Наций, что признается в резолюциях Совета Безопасности.
Those strategies, which reflected its long-term engagement on the issue and its commitment to ensuring national ownership and participation, increasingly recognized the potential offered by religious leaders and other community leaders in countering radicalization, violent extremism and terrorism at early stages. В этих стратегиях, которые отражают его давнюю вовлеченность в урегулирование этой проблемы и его приверженность обеспечению национальной ответственности и участия, все шире признается потенциал религиозных лидеров и других лидеров общин в процессе борьбы с радикализацией, насильственным экстремизмом и терроризмом на ранних этапах.
Under customary law, the crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity were subject to universal jurisdiction, as recognized by national and international courts and tribunals. Как признается национальными и международными судами и трибуналами, согласно нормам обычного права универсальная юрисдикция распространяется на преступления геноцида, военные преступления и преступления против человечества.
The Sixth Committee did not have a monopoly over the topic of the rule of law, which was a cross-cutting issue relating to various aspects of the Organization's work and requiring technical review from different perspectives, as recognized in the declaration on the rule of law. Шестой комитет не обладает монополией в области верховенства права, которая представляет собой сквозной вопрос, относящийся к различным аспектам деятельности Организации Объединенных Наций и требующий технического анализа с различных точек зрения, как признается в декларации о верховенстве права.
This is recognized in the concluding clause, "is concerned with disaster risk reduction or the provision of disaster relief assistance", the first part of which is drawn from the Tampere Convention. Это признается в заключительном выражении «занимается уменьшением риска бедствий или оказанием экстренной помощи в случае бедствия», первая часть которого заимствована из Конвенции Тампере.
The criterion of effective jurisdiction, rather than mere territory, defined the obligation of a State towards individuals, as recognized in the case law and in paragraph 7 of the addendum to the report. Обязательство государства перед индивидами определяется критерием эффективной юрисдикции, а не критерием просто территории, как это признается в судебной практике и в пункте 7 добавления к докладу.
The draft articles adopted so far recognized a basic tenet of humanitarian assistance: that external assistance during a disaster situation took place with the consent of the affected State, which also had the primary role in the control, supervision and coordination of relief activities. В принятых уже проектах статей признается основополагающий постулат гуманитарной помощи: внешняя помощь в ситуации бедствия оказывается с согласия пострадавшего государства, которое должно также играть главную роль в контроле, координации и надзоре за мероприятиями по оказанию помощи.
Perhaps the Commission should simply acknowledge that although refugee law was not recognized by several States, it was by a majority of States, and leave it at that. Возможно, Комиссии следует просто признать, что, несмотря на то, что беженское право не признается некоторыми государствами, оно признается большинством государств, и на этом поставить точку.
In that regard, Ms. Cleveland stressed that, as recognized by the Human Rights Committee, the principle of non-discrimination in article 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights protected citizens and non-citizens alike. В этой связи г-жа Кливлэнд подчеркнула, что, как признается Комитетом по правам человека, принцип недискриминации в статье 2 Международного пакта о гражданских и политических правах защищает как граждан, так и неграждан.
The Law on Refugee Protection incorporated the extended refugee definition of the 1984 Cartagena Declaration on Refugees and gender-based persecution was recognized as a ground for recognition of refugee status. Закон о защите беженцев содержит расширенное определение беженцев согласно Картахенской декларации о беженцах 1984 года, а преследование на гендерной почве признается в качестве основания для признания статуса беженца.