| Peru: Not recognized (NISBCO). | Перу: не признается (СНМСОС). |
| Singapore: Not recognized (AI). | Сингапур: не признается (МА). |
| Somalia: Not recognized (AI). | Сомали: не признается (МА). |
| Venezuela: Not recognized (NISBCO). | Венесуэла: не признается (СНМСОС). |
| Viet Nam: Not recognized (AI). | Вьетнам: не признается (МА). |
| Yemen: Not recognized (AI). | Йемен: не признается (МА). |
| Poland: Alternative service is recognized and is administered by the Ministry of Labour and Social Affairs in cooperation with local authorities. | Польша: альтернативная служба признается и организуется министерством труда и социальных дел в сотрудничестве с местными органами. |
| Although each organization is responsible for its own year 2000 compliance programme, the need for coordination has been recognized. | Хотя каждая организация отвечает за осуществление своей собственной программы обеспечения готовности к 2000 году, признается необходимость координации в этой области. |
| The equivalence of their university degrees is recognized only reluctantly and after long delays and attempts to blackmail them. | Эквивалентность их университетских дипломов признается с большой неохотой и лишь после длительных задержек и попыток шантажировать их. |
| The concept of the continuum linking relief and development programmes is now recognized as inadequate. | Концепция непрерывной связи между программами оказания чрезвычайной помощи и программами в области развития в настоящее время признается неадекватной. |
| The role of civil society, especially non-governmental organizations and the business community, is increasingly recognized around the world. | Во всем мире все более широко признается роль гражданского общества, особенно неправительственных организаций и деловых кругов. |
| When local law recognized a debtor as a trader, the law would apply regardless of the nature of the institution. | Если по местному праву должник признается торговцем, то это право будет применяться независимо от характера учреждения. |
| It was, however, recognized that, in certain areas, the law was only partially existent. | Однако признается, что в определенных областях право существует лишь частично. |
| Local self-government in urban and rural settlements is recognized and guaranteed in the Russian Federation. | В Российской Федерации признается и гарантируется местное самоуправление, которое реализуется в городских и сельских поселениях. |
| Education is recognized as a priority area of State activity in the Russian Federation. | В Российской Федерации образование признается приоритетной сферой государственной деятельности. |
| It had been recognized that achieving higher and sustainable growth was a necessary condition for dealing with poverty and labour market problems worldwide. | Признается, что достижение более высоких и устойчивых темпов роста является одним из необходимых условий для борьбы с нищетой и связанными с рынками труда проблемами во всем мире. |
| The Kyoto Protocol recognized carbon sequestration as an important means of combating climate change. | В Киотском протоколе признается, что установление уровней накопления углерода является важным средством борьбы с изменением климата. |
| It recognized the rich diversity of the world's peoples and cultures and firmly rejected violence and the futile quest for uniformity. | В ней признается широкое разнообразие народов и культур мира и решительно отвергается насилие и тщетные поиски единообразия. |
| It is widely recognized that stock markets can be valuable and efficient sources of financing for enterprises. | Широко признается, что фондовые биржи могут служить для предприятий ценным и эффективным источником финансирования. |
| It is now widely recognized that many environmental problems are global in scope and cross international boundaries. | В настоящее время широко признается тот факт, что многие экологические проблемы являются глобальными по своему масштабу и выходят за рамки национальных границ. |
| Child abuse is also recognized as a serious problem and authorities have prosecuted several cases involving crimes against children. | В качестве серьезной проблемы признается также жестокое обращение с детьми, и власти провели ряд процессов по делам о преступлениях против детей. |
| It is true that the work of special rapporteurs is usually not recognized by the Governments concerned. | Следует отметить, что не во всех случаях работа докладчиков признается соответствующими правительствами. |
| The rule of law has been recognized as an important component of democratic transformations. | Законность признается как важный компонент демократических преобразований. |
| The preamble to the Convention recognized the obligations of parties to pay due regard to their rights and obligations under relevant principles of international law. | В преамбуле к Конвенции признается обязательство сторон уделять должное внимание их правам и обязательствам согласно соответствующим принципам международного права. |
| The importance of South-South cooperation is explicitly recognized throughout the system. | В рамках всей системы прямо признается важная роль сотрудничества по линии Юг-Юг. |