Peru: Not recognized (NISBCO). |
Перу: не признается (СНМСОС). |
Singapore: Not recognized (AI). |
Сингапур: не признается (МА). |
Somalia: Not recognized (AI). |
Сомали: не признается (МА). |
Venezuela: Not recognized (NISBCO). |
Венесуэла: не признается (СНМСОС). |
Viet Nam: Not recognized (AI). |
Вьетнам: не признается (МА). |
Yemen: Not recognized (AI). |
Йемен: не признается (МА). |
Poland: Alternative service is recognized and is administered by the Ministry of Labour and Social Affairs in cooperation with local authorities. |
Польша: альтернативная служба признается и организуется министерством труда и социальных дел в сотрудничестве с местными органами. |
Although each organization is responsible for its own year 2000 compliance programme, the need for coordination has been recognized. |
Хотя каждая организация отвечает за осуществление своей собственной программы обеспечения готовности к 2000 году, признается необходимость координации в этой области. |
The equivalence of their university degrees is recognized only reluctantly and after long delays and attempts to blackmail them. |
Эквивалентность их университетских дипломов признается с большой неохотой и лишь после длительных задержек и попыток шантажировать их. |
The concept of the continuum linking relief and development programmes is now recognized as inadequate. |
Концепция непрерывной связи между программами оказания чрезвычайной помощи и программами в области развития в настоящее время признается неадекватной. |
The role of civil society, especially non-governmental organizations and the business community, is increasingly recognized around the world. |
Во всем мире все более широко признается роль гражданского общества, особенно неправительственных организаций и деловых кругов. |
When local law recognized a debtor as a trader, the law would apply regardless of the nature of the institution. |
Если по местному праву должник признается торговцем, то это право будет применяться независимо от характера учреждения. |
It was, however, recognized that, in certain areas, the law was only partially existent. |
Однако признается, что в определенных областях право существует лишь частично. |
Local self-government in urban and rural settlements is recognized and guaranteed in the Russian Federation. |
В Российской Федерации признается и гарантируется местное самоуправление, которое реализуется в городских и сельских поселениях. |
Education is recognized as a priority area of State activity in the Russian Federation. |
В Российской Федерации образование признается приоритетной сферой государственной деятельности. |
It had been recognized that achieving higher and sustainable growth was a necessary condition for dealing with poverty and labour market problems worldwide. |
Признается, что достижение более высоких и устойчивых темпов роста является одним из необходимых условий для борьбы с нищетой и связанными с рынками труда проблемами во всем мире. |
The Kyoto Protocol recognized carbon sequestration as an important means of combating climate change. |
В Киотском протоколе признается, что установление уровней накопления углерода является важным средством борьбы с изменением климата. |
It recognized the rich diversity of the world's peoples and cultures and firmly rejected violence and the futile quest for uniformity. |
В ней признается широкое разнообразие народов и культур мира и решительно отвергается насилие и тщетные поиски единообразия. |
It is widely recognized that stock markets can be valuable and efficient sources of financing for enterprises. |
Широко признается, что фондовые биржи могут служить для предприятий ценным и эффективным источником финансирования. |
It is now widely recognized that many environmental problems are global in scope and cross international boundaries. |
В настоящее время широко признается тот факт, что многие экологические проблемы являются глобальными по своему масштабу и выходят за рамки национальных границ. |
Child abuse is also recognized as a serious problem and authorities have prosecuted several cases involving crimes against children. |
В качестве серьезной проблемы признается также жестокое обращение с детьми, и власти провели ряд процессов по делам о преступлениях против детей. |
It is true that the work of special rapporteurs is usually not recognized by the Governments concerned. |
Следует отметить, что не во всех случаях работа докладчиков признается соответствующими правительствами. |
The rule of law has been recognized as an important component of democratic transformations. |
Законность признается как важный компонент демократических преобразований. |
The preamble to the Convention recognized the obligations of parties to pay due regard to their rights and obligations under relevant principles of international law. |
В преамбуле к Конвенции признается обязательство сторон уделять должное внимание их правам и обязательствам согласно соответствующим принципам международного права. |
The importance of South-South cooperation is explicitly recognized throughout the system. |
В рамках всей системы прямо признается важная роль сотрудничества по линии Юг-Юг. |