As is now increasingly recognized, durable peace and stability cannot be achieved in the absence of sustained economic growth and development. |
Как сейчас все шире признается, утверждение прочного мира и стабильности невозможно без обеспечения устойчивого экономического роста и развития. |
While the special character of cooperatives is recognized, cooperatives do not find this recognition effective. |
Хотя в стране и признается особый характер деятельности кооперативов, сами кооператоры считают, что это не создает им никаких преимуществ. |
The need to enhance cooperation and coordination among the three principal United Nations organs is now widely recognized. |
В настоящее время широко признается необходимость укрепления сотрудничества и координации между тремя основными органами Организации Объединенных Наций. |
Under article 26 of the Togolese Constitution, freedom of the press was recognized and guaranteed by the State and protected by law. |
Согласно статье 26 Конституции Того, свобода прессы признается и гарантируется государством и охраняется законом. |
The importance of good relations between the police and the general public is well recognized. |
Важность хороших отношений между полицией и населением в целом признается всеми. |
The draft also recognized the value of aligning national actions with those of neighbouring States and regional fishery bodies. |
В проекте признается также значение согласования действий страны с действиями соседних государств и региональных органов по рыболовству. |
More recent work, however, recognized that poverty had many dimensions which needed to be measured. |
Тем не менее, в последних исследованиях признается, что существует много проявлений нищеты, которые необходимо измерять. |
It was an important exception and was recognized in international law on the same grounds as voluntary naturalization. |
Это - важное исключение, которое признается в международном праве на тех же основаниях, что и добровольная натурализация. |
Ms. Schöpp-Schilling said that while the report clearly recognized the importance of article 11, it failed to provide any statistics. |
Г-жа Шёпп-Шиллинг говорит, что, хотя в докладе совершенно явно признается важное значение статьи 11, в нем не представлено статистических данных. |
There was a recognized need to change the perception of the roles of women and men, but that was only possible over time. |
Признается необходимость изменения представления о роли женщин и мужчин, однако это возможно лишь со временем. |
Unpaid domestic work is recognized as productive labour. |
Неоплачиваемая работа по дому признается производительным трудом. |
Its implementation, as recognized therein), will depend in significant part on their activities. |
Как в ней признается, осуществление Стратегии в значительной степени будет зависеть от их мероприятий. |
The right to employment is recognized and shall be equal for all. |
Признается право на труд, которое является равным для всех. |
The report recognized that custom, tradition and gender stereotypes largely ruled the lives of men and women. |
В докладе признается, что жизнь мужчин и женщин во многом определяют обычаи, традиции и гендерные стереотипы. |
The need to strengthen the implementation of and compliance with ECE multilateral environmental agreements (MEAs) has been recognized as a key priority. |
Необходимость обеспечения более строгого осуществления и соблюдения многосторонних экологических соглашений (МЭС) ЕЭК признается в качестве ключевого приоритета. |
This authority is further recognized in article 7, which guarantees, among other things: "1. |
Такая правомочность дополнительно признается в статье 7, которая гарантирует, в частности, следующее: "1. |
However, the system is such that the right to establish political parties, apparently guaranteed in the Constitution, has been recognized only selectively. |
Однако при существующей системе право на создание политических партий, которое гарантируется Конституцией, признается лишь в избирательном порядке. |
It is now widely recognized that protection, together with assistance and solutions, is essential to an effective response to humanitarian crises. |
В настоящее время широко признается, что для эффективного реагирования на гуманитарные кризисы существенно важное значение наряду с помощью и поиском решений имеет защита. |
For the specific case of the decolonization of Gibraltar, the principle of territorial integrity applies, as recognized in resolutions 2353 and 2429. |
В конкретном случае деколонизации Гибралтара действует принцип территориальной целостности, как это признается резолюциями 2353 и 2429. |
The successive United Nations peacekeeping operations in Timor-Leste are now widely recognized to be a major success story of the international community. |
Сегодня широко признается, что серия операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Тиморе-Лешти стала крупным успехом международного сообщества. |
The value of advanced technologies for disaster reduction is widely recognized. |
Полезность передовых технологий для уменьшения опасности бедствий широко признается. |
The need to increase the representation of women in all processes and at all levels has also been recognized. |
Наряду с этим признается необходимость расширения представительства женщин во всех процессах и на всех уровнях. |
On a brighter note, the protection of human rights had been recognized as the most important task of the United Nations. |
Выступающая выражает удовлетворение тем, что защита прав человека признается в качестве важнейшей задачи Организации Объединенных Наций. |
Human dignity was the source of all rights, as recognized in various human rights instruments. |
Человеческое достоинство есть источник всех прав, как признается в различных документах по правам человека. |
It is widely recognized that an integrated ecosystem approach to management is needed to conserve marine biological diversity and its intrinsic value. |
Широко признается тот факт, что для сохранения морского биологического разнообразия и его самоценности необходим комплексный экосистемный подход к управлению. |