This element of discretion is also recognized, at least implicitly, as a matter of treaty law. |
Этот элемент дискреционных полномочий также признается, по крайней мере имплицитно, как вопрос договорного права. |
Breach of the conditions for the admission or continuing presence of an alien has been recognized as a valid ground for expulsion in State practice. |
В практике государств нарушение установленных условий допуска или постоянного присутствия иностранца признается законным основанием для высылки. |
This right would not appear to be expressly recognized in the relevant international instruments. |
Представляется, что это право прямо не признается в релевантных международных документах. |
The right of a State to decide whether to admit aliens has also been recognized in international jurisprudence. |
Право государства решать, допускать ли иностранцев, признается также в международной судебной практике. |
The right to submit reasons against the expulsion is also recognized in national laws. |
Право представлять доводы против высылки признается также в национальном законодательстве. |
The right of an alien to be informed of the reasons for his or her expulsion is not consistently recognized at the national level. |
Право иностранца быть проинформированным о причинах его или ее высылки последовательно не признается на национальном уровне. |
The provisions also recognized that such lands could only be purchased by the Crown with the consent of the community. |
В этих положениях также признается, что такие земли могут быть куплены Короной лишь с согласия общины. |
Article 2 of the Constitution clearly recognized the cultural and ethnic diversity of Mexico. |
В статье 2 Конституции ясно признается культурное и этническое разнообразие Мексики. |
The 1999 Constitution recognized domestic work performed by women as an economic activity that created added value and produced wealth. |
Согласно Конституции 1999 года домашняя работа, выполняемая женщинами, признается экономической деятельностью, создающей материальные ценности и добавленную стоимость. |
Moreover, violence was frequently considered a private matter and, as such, not even recognized by the State. |
Кроме того, насилие зачастую рассматривается как вопрос частной жизни и, как таковое, даже не признается государством. |
While women could approach the Ombudspersons with complaints about gender-based discrimination, the legitimacy of such complaints was often not recognized. |
Хотя женщины могут обращаться к омбудсменам с жалобами на дискриминацию по признаку пола, легитимность таких жалоб зачастую не признается. |
The need to pay close attention to stereotypes was recognized. |
Признается необходимость обратить пристальное внимание на стереотипы. |
However, the right to maternity leave was not recognized. |
Однако право на отпуск по уходу за ребенком не признается. |
Under Home Rule, the culture of Greenland was recognized as different from that of Denmark. |
В соответствии с Законом о самоуправлении, культура Гренландии признается как отличающаяся от культуры Дании. |
International trade is recognized as an important engine of growth in the world economy and globalization. |
Как признается, международная торговля выступает важной движущей силой экономического роста в мировой экономике и в процессе глобализации. |
The State party lists numerous areas of its law where the family is institutionally recognized and protected. |
Государство-участник перечисляет многочисленные области своего права, в соответствии с которыми семья признается и защищается как институт общества. |
Revision 2 recognized the need to adopt and implement rules of origin so as to facilitate exports from least developed countries. |
Во второй редакции КМТ признается необходимость принятия и применения правил происхождения в целях стимулирования экспорта из НРС. |
It is an objectivity widely recognized by the international community that cannot be changed by anybody. |
Это - объективная реальность, которая широко признается международным сообществом, и ее никто не может изменить. |
The importance of education - both formal and non-formal - to making forward progress towards sustainable development is recognized in nearly every chapter. |
Важное значение просвещения - как формального, так и неформального - в деле обеспечения прогресса в достижении устойчивого развития признается почти в каждой главе. |
In reality, however, the need for such a strategic leadership has not been fully recognized. |
Однако в реальности необходимость такого стратегического руководства не всегда признается в полной мере. |
The Economic and Social Council is increasingly being recognized as a contributor to the effective implementation of conflict prevention and peace-building strategies. |
Экономический и Социальный Совет во всей большей степени признается в качестве участника, вносящего вклад в эффективное осуществление стратегии предотвращения конфликтов и миростроительства. |
The right of indigenous peoples to transmit their culture through bilingual education is also recognized. |
Признается также право коренных народов передавать свое культурное наследие, которое обеспечивается с помощью двуязычного образования. |
The potential impact of issues such as climate change and HIV/AIDS on international peace and security is also increasingly being recognized. |
Все больше признается также, что такие вопросы, как изменение климата и ВИЧ/СПИД, могут иметь последствия для международного мира и безопасности. |
Those instruments recognized the need for the international community to devise means to remove obstacles to the full realization of all human rights. |
В этих документах признается, что международному сообществу необходимо найти возможность устранить факторы, препятствующие полному осуществлению всех прав человека. |
It was increasingly recognized that education constituted the primary tool for social integration. |
Все шире признается тот факт, что образование является основным механизмом социальной интеграции. |