Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
In the Terrorist Bombings Convention it had been recognized that the activities of armed forces during armed conflict were governed by international humanitarian law. В Конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом признается, что деятельность вооруженных сил в ходе вооруженного конфликта осуществляется в соответствии с международным гуманитарным правом.
As the report recognized, great progress had been made by his Government in ensuring adequate investigation and prosecution of such crimes, in accordance with international norms. Как признается в докладе, правительство Колумбии достигло значительного прогресса в обеспечении должного расследования таких преступлений и наказания за них в соответствии с международными нормами.
People living abroad were unable to bring their families to join them, since Western Sahara was not recognized by the United Nations, nor were its documents and passports. Люди, живущие за границей, не могут привезти свои семьи, чтобы объединиться с ними, поскольку Западная Сахара не признается Организацией Объединенных Наций, и они не имеют документов и паспортов.
Forced labour, a human rights violation, is also recognized as an international criminal offence, irrespective of whether a Government has ratified the relevant conventions prohibiting it. Принудительный труд, являясь одним из нарушений прав человека, также признается в качестве международного уголовного преступления, независимо от того, ратифицировало ли то или иное правительство соответствующие конвенции по его запрещению.
FIACAT and OMCT noted that the right to food is recognized by the Constitution of Benin of 11 December 1990. ФИАКАТ и ВОПП отметили, что в Конституции Бенина от 11 декабря 1990 года признается право на питание в качестве обязательства государства.
The complexity of the issue of conventional arms transfers is recognized in the report (A/63/334) of the Group of Governmental Experts, in which India was represented. Сложность вопроса о торговле обычными вооружениями признается в докладе (А/63/334) Группы правительственных экспертов, в которой была представлена и Индия.
While the Covenant was generally considered to be part of Japanese law, it was not always consistently recognized by all officials in courts. Хотя Пакт в целом считается частью японского права, он не всегда последовательно признается как таковой всеми должностными лицами в суде.
The importance of this has been recognized by the international community because of the significant achievements made in the past in the field of disarmament and security. Важность этого признается международным сообществом в силу тех значительных достижений, которые были реализованы в прошлом в сфере разоружения и безопасности.
The Race Equality and Community Cohesion Strategy recognized the important role of faith communities in building community cohesion. В стратегии по обеспечению расового равенства и гармоничных отношений в общинах признается важная роль религиозных групп в формировании таких гармоничных отношений.
In such cases, refugee status is in principle recognized since no protection can be afforded in the country of origin. В подобных случаях статус беженца, как правило, признается, учитывая, что в стране происхождения не может быть обеспечена защита в этой сфере.
The Court plays a crucial role in the international legal system, and this role is increasingly being recognized and accepted. Суд играет важнейшую роль в международной правовой системе, и эта роль признается и принимается все большим числом государств.
The need for a United Nations summit on the financial crisis is undeniable; that has been recognized by numerous world leaders. Необходимость созыва саммита государств - членов Организации Объединенных Наций для обсуждения финансового кризиса неоспорима; это признается целым рядом мировых лидеров.
The freedom of thought and expression and the freedom to spread ideas or opinions by any means of communication are fully recognized by the Constitution. Свобода мысли, слова и распространения мыслей и мнений с использованием любого средства информации в полной мере признается в ПКГ.
It welcomed that the situation of migrant workers was being given increased attention, and that violations of their rights were then being documented and recognized. Комитет экспертов приветствовал такое положение, когда трудящимся-мигрантам уделяется возросшее внимание, а нарушение их прав документируется и признается.
The Government of Costa Rica stated that the Constitution guarantees the right to a nationality, also recognized in international instruments to which Costa Rica is party. Правительство Коста-Рики сообщило, что Конституция гарантирует право на гражданство и это право признается также в международных договорах, участником которых является Коста-Рика.
Ms. BELMIR said that, in countries that recognized the rule of law, each individual who held power was accountable for his acts. Г-жа БЕЛЬМИР говорит, что в странах, где признается принцип верховенства закона, каждое облеченное властью лицо должно отвечать за свои действия.
In accordance with this Act, a person giving another person a grant is recognized as a donor. В соответствии с данным законом лицо, предоставляющее грант, во взаимоотношениях с лицом, получающим грант, признается донором.
As recognized in a recent Law and Justice White Paper: The gender of violence is a striking feature of contemporary disorder in our country. Как признается в недавно вышедшей Белой книге о соблюдении законодательства и справедливости, Гендерное насилие - это характерная особенность нынешнего отсутствия закона и порядка в нашей стране.
Draft article 18, paragraph 3, read with paragraph 4, simply recognized that other laws would apply and did not preclude prosecution under such laws. В пункте З проекта статьи 18, рассматриваемом вместе с пунктом 4, просто признается тот факт, что применяются другие законы, и при этом не исключается возможность судебного преследования в соответствии с такими законами.
Most international literature recognized that the norms governing State responsibility could be applied to international organizations, provided that the necessary modifications were made. В большинстве международных документов признается тот факт, что нормы, регулирующие ответственность государств, могут применяться в отношении международных организаций при условии, что будут внесены необходимые изменения.
Despite this, women's contribution to food production is however, rarely recognized or compensated with improved services to enhance their participation. Несмотря на это вклад женщин в процесс производства продовольствия редко признается или компенсируется путем совершенствования услуг, способных еще больше расширить их участие.
While everyone recognized non-State accountability under IHL and international criminal law, some delegations held that only States (and their agents) can violate human rights law as such. Если ответственность негосударственных субъектов в рамках МГП и международного уголовного права признается всеми, то правовые нормы в области прав человека как таковые, по мнению некоторых делегаций, могут нарушать лишь государства (и их агенты).
In this context, it must be recalled that the measure cited by the United Kingdom in its letter was taken in respect of a flag that is recognized by neither the Argentine Republic nor any of the other countries members of MERCOSUR. В этом контексте необходимо напомнить о том, что меры, на которые Соединенное Королевство ссылается в своем письме, были приняты в отношении флага, который не признается Аргентинской Республикой и ни одной из стран - членов МЕРКОСУР.
3.4 He further claims that the domestic law effectively prevents him from bringing civil proceedings for compensation in violation of article 14 of the Convention, as the right to compensation is recognized only after conviction of the officials by a criminal court. 3.4 Далее он заявляет, что внутреннее законодательство на практике не позволяет ему предъявить гражданский иск с требованием компенсации в нарушение статьи 14 Конвенции, поскольку право на компенсацию признается только после вынесения судом обвинительного приговора должностным лицам по уголовному делу.
One respondent observed that, while the Millennium Development Goals have succeeded in catalysing support for meeting the world's most basic social development objectives, it has also been widely recognized that there is a need for a more integrated approach moving forward. Один из респондентов отметил, что, поскольку благодаря ЦРТ удалось катализировать поддержку в деле удовлетворения самых основных потребностей стран в области социального развития, широко признается также, что для продвижения вперед необходимо применить более комплексный подход.