| The right of workers to strike is also recognized. | За трудящимися также признается право на забастовки. |
| The right to participate in elections in private associations and workers' committees, in accordance with their statutes, is recognized by law. | Право на участие в выборах в рамках частных ассоциаций и комитетов трудящихся в соответствии с их статутами признается законом. |
| The Ombudsman was playing a very active role which was recognized at the international level. | Весьма активную роль, которая признается на международном уровне, играет Народный защитник. |
| Additionally, the institution of "betrothal" is not recognized under Romanian law, and in consequence does not have any legal effect. | Институт "обручения" не признается румынским законодательством и поэтому не влечет каких-либо юридических последствия. |
| The vulnerability of refugee minors, in particular unaccompanied children and adolescents, has long been recognized. | Уже давно признается уязвимое положение несовершеннолетних беженцев, и в особенности несопровождаемых детей и подростков. |
| It is recognized that there is a need to strengthen international cooperation and consultation to prevent spillover effects of crises associated with the volatility of financial flows. | Признается наличие необходимости расширения международного сотрудничества и консультаций в целях предотвращения побочных последствий кризисов, связанных с нестабильностью финансовых потоков. |
| The international responsibility of rebel movements was now recognized and could, by analogy, be extended to internal armed conflicts. | Международная ответственность повстанческих движений в настоящее время признается и может по аналогии распространяться на внутренние вооруженные конфликты. |
| Less widely recognized is that imports, too, contribute to economic well-being and, indirectly, to more jobs. | Менее широко признается тот факт, что импорт также положительно влияет на экономическое благосостояние и, косвенно, способствует созданию рабочих мест. |
| This is recognized by many in Cambodia. | Необходимость вышесказанного признается многими в Камбожде. |
| It was widely recognized in the international community that human rights were fundamental to good governance. | В рамках международного сообщества широко признается тот факт, что права человека являются основой для благого правления. |
| The importance of the family to society was recognized in the Syrian Constitution. | В конституции Сирии признается важное значение семьи в обществе. |
| It is recognized that, in some cases, it is necessary to rely on informants who have special or inside information. | Признается, что в некоторых случаях необходимо пользоваться услугами информаторов, которые владеют специальной или закрытой информацией. |
| International migration has been widely recognized as a vital element in the development process, both influencing and being influenced by development. | Широко признается, что международная миграция является одной из важнейших составляющих процесса развития, оказывая воздействие на развитие и одновременно испытывая на себе его влияние. |
| A need for a more comprehensive strategy on adaptation is recognized. | Признается необходимость более всеобъемлющей стратегии в области адаптации. |
| To do so, international cooperation has been recognized not only as essential but also as indispensable. | В этом отношении, как это признается, международное сотрудничество имеет не только существенно важное, но и непреложное значение. |
| Reports of the United Nations have reaffirmed that international migration is widely recognized as an intrinsic part of the development process. | Доклады Организации Объединенных Наций подтвердили, что международная миграция широко признается как составная часть процесса развития. |
| The right to self-determination is recognized by the United Nations as a fundamental right. | Право на самоопределение признается Организацией Объединенных Наций в качестве основополагающего. |
| The great contribution of this accord to international security has been widely recognized by all States. | Тот большой вклад, который этот договор вносит в укрепление международной безопасности, широко признается всеми государствами. |
| The Vienna Declaration recognized self-determination as an inalienable right to the peoples under colonial domination. | В Венской декларации право на самоопределение признается в качестве неотъемлемого права народов, находящихся под колониальным господством. |
| The tenth preambular paragraph recognized the fact that a number of bilateral and multilateral agreements existed already regarding the non-navigational uses of international watercourses. | В десятом пункте преамбулы признается существование различных двусторонних и многосторонних соглашений, касающихся несудоходных видов использования международных водотоков. |
| However, even if the entitlement of the injured State to take countermeasures was recognized, such countermeasures should be subject to certain restrictions. | Однако, даже если право принятия контрмер пострадавшим государством признается, они должны сопровождаться определенными ограничениями. |
| He referred to the Mexican Constitution and in particular article 4 which recognized the multicultural composition of his country. | Он сослался на Конституцию Мексики, и в частности на статью 4, в которой признается многокультурный состав населения его страны. |
| The importance of scientific progress and technological development for the realization of other human rights is also recognized in various international human rights instruments. | Значение научного прогресса и технического развития для осуществления других прав человека также признается в целом ряде международных договоров по правам человека. |
| Participatory development is recognized as an underlying theme of the entire programme; | Развитие, предусматривающее участие населения, признается в качестве одного из ключевых элементов всей программы; |
| The importance of a well-educated population is fully recognized in Aruba. | На Арубе полностью признается важность повышения уровня образования населения. |