Английский - русский
Перевод слова Recognized
Вариант перевода Признается

Примеры в контексте "Recognized - Признается"

Примеры: Recognized - Признается
On the other hand, I am pleased that, in discussions of the concept of preliminary assessments, the role that is played and can be played by field-based humanitarian agencies has been recognized. С другой стороны, я с удовлетворением отмечаю, что при обсуждении концепции «предварительных оценок», также признается важная роль, которую играют и могут играть гуманитарные учреждения на местах.
Although it is recognized that advancing social development is first and foremost the responsibility of Governments, we wish to emphasize that fostering smart partnerships with non-governmental actors is a critical and necessary measure. Хотя признается, что за обеспечение социального развития отвечают в первую очередь правительства, мы хотели бы подчеркнуть, что содействие формированию эффективного партнерства с неправительственными субъектами является важной и необходимой мерой.
While admittedly a great deal has been achieved, including the establishment of the United Nations ICT Task Force, it is also recognized that ICT poses major challenges and risks. Надо признать, что достигнуто немало, в том числе была создана Целевая группа Организации Объединенных Наций по ИКТ, но в то же время признается, что в связи с ИКТ возникают серьезные проблемы и угрозы.
Given the complex nature of this crime, it is recognized that its commission will normally involve more than one perpetrator as a part of a common criminal purpose. Ввиду комплексного характера этого преступления признается, что его совершение обычно может быть связано с участием более чем одного исполнителя в рамках общей преступной цели.
The heads of State or Government of the American hemisphere, gathered at Quebec, Canada, in April 2001, issued a declaration on connectivity that recognized the value of this tool in strengthening democracy and the progress of our peoples. На встрече в Квебеке, Канада, в апреле 2001 года главы государств и правительств Америки приняли декларацию о создании общей информационной сети, в которой признается важное значение этого инструмента в укреплении демократии и прогресса в интересах наших народов.
The resolution strengthened the mandate for the work of UNIFEM and recognized a number of strategic areas in which UNIFEM should continue to provide and increase support. В резолюции подтверждается мандат, касающийся деятельности ЮНИФЕМ и признается ряд стратегических областей, в которых ЮНИФЕМ должен и впредь оказывать и усиливать свою поддержку.
The need for carefully drawn up forest, vegetation, soil, water, and land management measures is increasingly recognized, and such measures are being effectively employed to lessen disaster risks. Все шире признается потребность в принятии тщательно выверенных мер по рациональному использованию лесных, растительных, почвенных, водных и земельных ресурсов, и такие меры эффективно применяются для снижения риска бедствий.
The seriousness of the HIV/AIDS pandemic has been pinpointed on several occasions at the international level and is now recognized as a phenomenon with wide development and human security implications. Серьезный характер пандемии ВИЧ/СПИДа неоднократно отмечался на международном уровне и в настоящее время признается в качестве одного из факторов, имеющих далеко идущие последствия для процесса развития и безопасности человека.
The Committee views with concern the direct connection between Aboriginal economic marginalization and the ongoing dispossession of Aboriginal people from their land, as recognized by the Royal Commission. Комитет с обеспокоенностью отмечает прямую связь между экономической маргинализацией коренных народов и продолжающимся процессом лишения коренных народов их земель, которая признается Королевской комиссией.
In that regard, she welcomed United Nations measures to respond to that challenge and stressed the importance of Security Council resolution 1325, which recognized women's vital role and experience in peacemaking, peacebuilding and peacekeeping. В связи с этим оратор приветствует меры, принятые Организацией Объединенных Наций в ответ на эти вызовы, и подчеркивает важность резолюции 1325 Совета Безопасности, в которой признается важная роль и опыт женщин в миротворчестве, миростроительстве и мерах по поддержанию мира.
It is recognized that involving stakeholders at the local, national and regional levels, including women, the poor and indigenous people, contributes to more cost-effective and integrated implementation of the various biodiversity-related agenda and also to avoiding duplication. Признается, что вовлечение заинтересованных сторон, включая женщин, бедные слои и коренное население, на местном, национальном и региональном уровнях не только способствует более эффективному с точки зрения затрат и комплексному осуществлению различных программ, касающихся биологического разнообразия, но и позволяет избежать дублирования.
However, it is becoming recognized that in the broad sense, traditional knowledge encompasses both ecological and biological knowledge as well as artistic and cultural expressions. Однако все чаще признается, что в широком смысле слова традиционные знания охватывают как экологические и биологические знания, так и художественно-культурные средства самовыражения.
The role of food and nutrition in maintaining the health and quality of life of people living with HIV and AIDS is now widely recognized. Роль продовольствия и питания в поддержании здоровья и качества жизни ВИЧ-инфицированных лиц и лиц, больных СПИДом, сейчас широко признается.
While humanitarian assistance is widely recognized as a moral imperative in its own right, it is also an investment in long-term development, helping vulnerable populations survive catastrophes as they move towards self-reliance. Хотя оказание гуманитарной помощи само по себе широко признается моральным императивом, она также является и вкладом в долгосрочное развитие и средством помощи уязвимым группам населения в преодолении последствий катастрофы и достижении самодостаточности.
Denial of the right to lands and territories, as recognized by the Declaration, is the main focus of concern for indigenous communities in Bolivia, and the principal source of violation of their rights. Лишение доступа к землям и территориям, как это признается в соответствующей Декларации, является главной проблемой общин коренных народов страны и главным источником нарушений их прав.
It is obvious that for a child alleged as, accused of, or recognized as having infringed the penal law, the right to be heard is fundamental for a fair trial. Совершенно очевидно, что для ребенка, который, как считается, нарушил уголовное законодательство, обвиняется или признается виновным в его нарушении, право быть заслушанным имеет фундаментальное значение для справедливого судебного разбирательства.
Over the years, with the growing volume and complexity of IFRS, it has become more widely recognized that SMEs need a less burdensome set of standards. С годами МСФО становится все объемнее и сложнее, и теперь шире признается, что МСП нужен менее обременительный набор стандартов.
The Plan recognized that sustainable urbanization required a participatory process and therefore encouraged increased alliance-building with member States, other United Nations agencies, programmes and funds and international and domestic financial institutions. В Плане признается, что устойчивая урбанизация требует процесса на основе широкого участия, и в этой связи призвала к активизации формирования альянсов с государствами-членами, другими учреждениями Организации Объединенных Наций, программами, фондами, международными и внутренними финансовыми организациями.
Although the increasing importance of domestic borrowing is often recognized, most debt sustainability analyses in both middle- and low-income countries concentrate on external debt and do not integrate the dynamics between domestic and external debt. Хотя зачастую и признается повышение значения заимствования средств на внутреннем рынке, в большинстве случаев при анализе приемлемости уровня задолженности в странах как со средним, так и с низким уровнем дохода основное внимание уделяется внешней задолженности и не учитывается динамика соотношения внутреннего и внешнего долга.
Since the 1990s, the right of women and girls to be free from violence has been recognized as an international human right, and Member States have adopted a number of intergovernmental resolutions in which they commit to preventing and eliminating gender-based violence. С 1990-х годов право женщин и девочек на защиту от насилия признается в качестве международного права человека, а государствами-членами Организации Объединенных Наций принят ряд межправительственных резолюций, в которых они обязались предупреждать и искоренять гендерное насилие.
However, unlike the Optional Protocol to the International Covenant, where only individual petitions were recognized, under article 35 of the European Convention complaints could be brought by individuals and groups. Однако в отличие от Факультативного протокола к Международному пакту, где признается возможность подачи только индивидуальных петиций, по статье 35 Европейской конвенции жалобы могут исходить как от отдельных лиц, так и от групп лиц.
The Monterrey and São Paulo consensuses recognized the importance of domestic resource mobilization, but a supportive international environment was also necessary, especially in terms of market access for African exports, as was investment in productive capacities and human resources. В Монтеррейском и Сан-Паульском консенсусах признается важность мобилизации внутренних ресурсов, хотя при этом необходимы также благоприятные международные условия, в особенности доступ к рынкам для продукции, экспортируемой африканскими странами, так же, как и инвестиции в производственный потенциал и людские ресурсы.
At the same time, education is increasingly recognized as an essential strategy to prevent the spread of the HIV/AIDS pandemic and the stigmatization of affected children. В то же время образование все шире признается как одна из необходимых стратегий, призванных предотвратить распространение пандемии ВИЧ/СПИДа и не допустить, чтобы инфицированные дети отвергались обществом.
First, in the field of peace and security, it is widely recognized that conflict prevention is the most cost-effective and politically sound means of ensuring long-term peace and stability. Во-первых, в области мира и безопасности широко признается, что предотвращение конфликтов - это наиболее дешевый и политически здравый способ обеспечения долгосрочного мира и стабильности.
The resolution acknowledged indigenous peoples' right to self-development, recognized diverse concepts of development and the right of indigenous peoples to object to development projects on their lands. В этой резолюции признается право коренных народов на самостоятельное развитие, наличие различных концепций развития и право коренных народов возражать против проектов развития на их землях.