| It is widely recognized that these natural resources should be guarded, nurtured and refined to their highest potential. | Широко признается тот факт, что эти природные ресурсы следует максимально охранять, беречь и облагораживать. |
| Methodological difficulties in assessing the extent, nature and consequences of drug abuse are recognized. | Признается наличие методологических трудностей, касающихся определения масштаба, характера и последствий злоупотребления наркотиками. |
| It is widely recognized that the conflict in Sierra Leone cannot be resolved through military means. | Широко признается тот факт, что конфликт в Сьерра-Леоне не может быть разрешен военным путем. |
| The preservation of the environment is now recognized as an objective of the work of the United Nations. | Сегодня широко признается, что сохранение окружающей среды является одной из целей деятельности Организации Объединенных Наций. |
| Therefore, it is those "peoples" whose right "freely [to] determine their political status" is recognized. | Именно поэтому за этими "народами" признается право "свободно устанавливать свой политический статус". |
| The report recognized that there was already a substantial degree of harmony between the evaluation system of JCGP members. | В докладе признается, что уже существует значительная степень согласованности между системами оценки, применяемыми членами ОКГП. |
| The urgent necessity to aid countries in solving their special economic problems is actually recognized by all, including yourself in the above-mentioned position paper. | Срочная необходимость в оказании странам помощи в решении их специальных экономических проблем, в сущности, признается всеми, в том числе и Вами в вышеупомянутом позиционном документе. |
| Even though the right to development is recognized as an inalienable human right, the disparity between developed and developing countries continues to widen. | Но даже несмотря на то, что право на развитие признается в качестве неотъемлемого права человека, неравенство между развитыми и развивающимися странами продолжает увеличиваться. |
| It is also recognized that it has to improve the effectiveness of its decision-making to deal with the challenges of international security in the future. | Признается также, что это должно повысить эффективность процесса принятия решений в отношении задач обеспечения международной безопасности в будущем. |
| Africa's importance to the world is fully recognized. | Значение Африки для мира признается в полной мере. |
| The concept was also recognized in domestic legal systems. | Данное понятие признается и в национальных правовых системах. |
| Arms buying is recognized as the exercise of the sovereign right to national security. | Приобретение оружия признается как осуществление суверенного права на национальную безопасность. |
| The role of regional initiatives in the quest for sustainable development is also fully recognized by the international community. | Роль региональных инициатив в деле обеспечения устойчивого развития также безоговорочно признается международным сообществом. |
| The United Nations is recognized as a force for good, globally. | Организация Объединенных Наций признается как сила, действующая во благо всего мира. |
| This recognized the right of women to take personal decisions on all matters affecting their lives. | Этим признается право женщин принимать свои собственные решения по всем вопросам, касающимся их жизни. |
| The crucial role of women in development is recognized. | Признается чрезвычайно важная роль женщин в развитии. |
| The particular usefulness of the Fund has been recognized by all, particularly the operational agencies themselves. | Особая полезность Фонда признается всеми, и в первую очередь самими оперативными учреждениями. |
| Several national human rights bodies have been established in the context of freedom of association as recognized and guaranteed by the Constitution. | В рамках соблюдения права на свободу ассоциации, которое признается и гарантируется нашей Конституцией, был создан ряд национальных органов, осуществляющих контроль за соблюдением прав человека. |
| All human beings within the jurisdiction of the United States are recognized as persons before the law. | Каждый человек, на которого распространяется юрисдикция Соединенных Штатов, признается в качестве субъекта права. |
| The right to privacy in one's correspondence is also recognized under the Fourth Amendment. | В четвертой поправке также признается право каждого на тайну корреспонденции. |
| Article 28 of the Constitution states that "The right of individuals to receive accurate, proper and impartial information is recognized". | Статья 28 национальной Конституции гласит: "Признается право лиц на получение правдивой, проверенной и объективной информации". |
| The right to vote is also recognized in the Constitution. | Право участия в голосовании также признается в национальной Конституции. |
| The right to strike is recognized in practice. | Право на забастовки признается на практике. |
| Capacity-building is increasingly recognized as an important, long-term, continuing process in achieving sustainable development. | Наращивание потенциала все более широко признается в качестве важного долгосрочного и непрерывного процесса в деле достижения устойчивого развития. |
| It is recognized that rural women are responsible for producing more than half of the developing world's food supply. | Повсеместно признается тот факт, что на долю женщин сельских районов приходится производство более чем половины мировых поставок продовольствия. |