Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recently - Недавно"

Примеры: Recently - Недавно
In September 2009, he was transferred to the recently opened Juan Soler prison facility. В сентябре 2009 года он был переведен в недавно построенную тюрьму "Хуан Солер".
Given that three reports have only been relatively recently transmitted, this suggests that there is a welcome trend towards publication. С учетом того, что три доклада были направлены относительно недавно, это свидетельствует о наметившейся тенденции давать разрешение на публикацию докладов, которую следует только приветствовать.
UNHCR stated that it would review its detailed year-end account closure processes on the basis of lessons learned from the recently conducted audit. УВКБ заявило, что оно проведет пересмотр своих процедур закрытия счетов на конец года с учетом выводов, сделанных по итогам недавно завершенной ревизии.
OIOS has recently initiated independent reviews of the activities of both the Investigations Division and the Inspection and Evaluation Division. УСВН недавно приступило к проведению независимых обзоров деятельности как Отдела расследований, так и Отдела инспекций и оценки.
The European Union has also recently established more favourable rules of origin for least developed countries than for other developing countries. Европейский союз также недавно установил более благоприятные для наименее развитых стран по сравнению с другими развивающимися странами правила происхождения.
A recently conducted survey of the conduct and discipline teams has confirmed this situation. Эта ситуация была подтверждена по итогам обзора, проведенного недавно группами по вопросам поведения и дисциплины.
UNSOA recently implemented a regular flight schedule to Mogadishu to ensure that aircraft utilization is increased. В целях повышения загрузки и уменьшения времени простоя воздушных судов ЮНСОА недавно ввело в действие расписание регулярных рейсов в Могадишо.
The Secretary-General recently signalled his intention to make more rigorous use of these options, as appropriate. Недавно Генеральный секретарь заявил о своем намерении применять такие меры более строго, при необходимости.
UN-Oceans recently set up a website where all outcomes of meetings and activities of task forces are uploaded. Недавно сеть "ООН-океаны" создала веб-сайт, на котором помещается информация об итогах всех совещаний и деятельности рабочих групп.
During those exercises, recently acquired sophisticated weapons, including ballistic missiles, were used by the armed forces of Armenia. В ходе этих учений вооруженные силы Армении использовали недавно приобретенное современное оружие, включая баллистические ракеты.
Further, UNEP has recently issued procurement delegations to its own staff in Nairobi. Кроме того, ЮНЕП недавно наделила своих собственных сотрудников в Найроби полномочиями на ведение закупочной деятельности.
The relevance of the Institute was recently endorsed by the General Assembly through approval of an additional grant for its activities. Недавно Генеральная Ассамблея подтвердила важность работы Института, приняв решение о выделении дополнительной субсидии на его деятельность.
Civil-society initiatives and suggestions developed recently in Australia, Cameroon, China and India point in that direction. Инициативы гражданского общества и предложения, разработанные недавно в Австралии, Индии, Камеруне и Китае, указывают в этом направлении.
As noted previously, the Working Group has recently launched an initiative to prepare a comprehensive map of national legislation in this sphere. Как было указано выше, Рабочая группа недавно выступила с инициативой по составлению всеобъемлющей карты национального законодательства в этой области.
Moreover, the enterprise software provider recently released a new budget formulation module, requiring further evaluation against the Secretariat's needs. Кроме того, поставщик общеорганизационного программного обеспечения недавно выпустил новый модуль для разработки бюджетов, который потребует дополнительного анализа с учетом потребностей Секретариата.
UNODC has also recently issued a number of other publications relevant to the administration of justice. ЮНОДК опубликовало недавно и несколько других материалов, имеющих отношение к отправлению правосудия.
It is also worrying, as we heard from the Secretary-General recently, that it appears that the Government has already broken the recently announced ceasefire. Тревожно также и то, что, как недавно сообщил нам Генеральный секретарь, правительство, по-видимому, уже нарушило недавно объявленное прекращение огня.
UNOPS reported that it recently received certification in procurement policies and procedures from the Chartered Institute of Purchasing and Supply. ЮНОПС сообщило, что недавно оно получило сертификацию в вопросах политики и процедур закупки от Чартерного института закупок и поставок.
An initial view of an IPSAS-compliant fixed assets register for plant and equipment has also been recently compiled. Кроме того, недавно был разработан первичный вид отвечающего требованиям МСУГС реестра основных средств по сооружениям и оборудованию.
If they have not all emerged recently, they have appeared in a new light recently and they change the strategic equation. И хотя не все они проявились недавно, недавно они стали выступать в новом свете и производить перемены в стратегических уравнениях.
The Unit recently recruited an additional legal specialist and is now made up of three staff members. Недавно Группа приняла на работу еще одного юриста и в настоящее время в ее состав входят три сотрудника.
For example, in Spain and Hungary, tax-exemption schemes were recently cancelled owing to serious fiscal problems. Например, в Испании и Венгрии программы освобождения от уплаты налогов недавно были отменены из-за серьезных проблем фискального характера.
The expertise needed for successful institutional transformation can often be found in countries which have recently experienced reform and transition. Знания, необходимые для успешных институциональных преобразований, зачастую можно найти в странах, недавно переживших реформы и переходный период.
A regional anti-trafficking campaign led by young people was also recently initiated. Также недавно была инициирована молодежная региональная кампания по борьбе с торговлей детьми.
The World Bank also recently commissioned a study on human rights and climate change. Кроме того, по заданию Всемирного банка недавно было проведено исследование, посвященное правам человека и изменению климата.