Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recently - Недавно"

Примеры: Recently - Недавно
A physical inventory was conducted at headquarters recently and information is now being scrutinized. Недавно в штаб-квартире была проведена инвентаризация имущества, и в настоящее время проводится тщательный анализ информации.
These discussions have recently resulted in one concrete cost-sharing arrangement; other possibilities that have been identified are being actively explored. В результате этих дискуссий недавно было достигнуто одно конкретное соглашение о совместном покрытии расходов; в настоящее время идет процесс активного изучения других выявленных возможностей.
The meeting welcomed actions recently taken in that direction by the Inter-Agency Committee on Sustainable Development and individual organizations. Участники заседания приветствовали меры, недавно принятые в этом направлении Межучрежденческим комитетом по устойчивому развитию и отдельными организациями.
The recently agreed comprehensive rescheduling of the Russian Federation's 1994 debt obligations will also help. Этому будет также способствовать заключенное недавно всеобъемлющее соглашение о переносе сроков погашения долговых обязательств Российской Федерации, причитающихся в 1994 году.
Though gemstones in Orissa have been mined for a long time, legal mining has only started recently. Хотя добыча драгоценных камней в Ориссе ведется уже длительное время, ведение законного промысла началось совсем недавно.
Ethiopia has recently enacted the Mining Proclamation Act, which ensures land right tenure. Недавно Эфиопия ввела в действие Указ о горнодобывающей промышленности, в котором закрепляется право на владение землей.
Both sides noted the significance of Cambodia's presence at the 26th ASEAN Ministerial Meeting (AMM), held recently in Singapore. Обе стороны отметили важное значение присутствия Камбоджи на двадцать шестом Совещании министров АСЕАН, которое состоялось недавно в Сингапуре.
While continuing to enter new information into its database, the Commission has recently started the analytical phase of the work. Продолжая вводить новую информацию в базу данных, Комиссия, наряду с этим, недавно приступила к аналитическому этапу своей работы.
Cattle export from Mogadishu has recently restarted. Недавно вновь стал экспортироваться скот из Могадишо.
Similarly, the recently established Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Oceans acts as task manager for chapter 17. Аналогичным образом недавно созданный Подкомитет по океанам выполняет функции по целевому управлению деятельностью, предусмотренной в главе 17.
Many opposing political leaders have left the country recently and continue to do so without being subjected to such procedures. Многие оппозиционные политические руководители недавно покинули страну и продолжают покидать ее, будучи освобожденными от необходимости проходить подобные процедуры.
The Board was informed that the Fund's recently installed Operations Control System has significantly improved the Fund's monitoring capabilities. Комиссия была информирована о том, что недавно внедренная Фондом система оперативного контроля существенно расширила возможности Фонда осуществлять текущий контроль.
We hail the work accomplished by Ambassador Samuel Insanally of Guyana, who presided over the recently concluded session of the General Assembly. Мы воздаем должное работе, выполненной послом Гайаны г-ном Самьюэлом Инсаналли на посту Председателя недавно закончившейся сессии Генеральной Ассамблеи.
The recently concluded International Conference on Population and Development in Cairo is testimony to the global problems associated with our rapid population growth. Недавно завершившая свою работу в Каире Международная конференция по народонаселению и развитию является свидетельством глобальных проблем, которые связаны с быстрым ростом численности населения.
As has recently been said, patience, persistence and pressure are key elements of peace-keeping missions. Как недавно было отмечено, терпение, настойчивость и давление являются ключевыми элементами миссий по поддержанию мира.
In this regard, the recently concluded Cairo Conference on Population and Development rightly placed great emphasis on development and the environment. В этой связи недавно завершившаяся Конференция по народонаселению и развитию в Каире справедливо делает серьезный акцент на развитии и экологии.
The Organization of African Unity, for its part, had recently created a mechanism for the prevention, containment and settlement of conflicts in Africa. Со своей стороны, Организация африканского единства недавно создала механизм для предотвращения мониторинга и урегулирования конфликтов в Африке.
France had recently mentioned that the Special Committee was the appropriate forum in which to discuss that issue. Франция недавно упомянула, что Специальный комитет является надлежащим форумом, на котором следует обсуждать данный вопрос.
An equivalent project for the more rural areas has been initiated recently by WHO, called the Healthy Villages Project. Недавно ВОЗ приступила к осуществлению аналогичного проекта для сельских районов, который получил название "Проект по оздоровлению сельской среды".
For headquarters surveys a draft manual had only recently been made available and few training courses had taken place. Для обследований в местах расположения штаб-квартир проект справочника был подготовлен лишь недавно, и было проведено несколько учебных курсов.
The issue of the treatment of local staff serving under hazardous conditions had recently been discussed at the inter-agency level. Вопрос о мерах в отношении местного персонала, работающего в опасных условиях, недавно обсуждался на межучрежденческом уровне.
The latter amount was recently doubled in order to finance specific projects during the United Nations Decade of International Law. Недавно указанная сумма была удвоена в целях финансирования конкретных проектов в рамках Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций.
The recently published Album on Human Rights adjusted to this age group could be used for this purpose. В этих целях можно было бы использовать недавно опубликованный альбом по правам человека, адаптированный для этой возрастной группы.
The process of consolidation of the Department has only recently been completed. Процесс консолидации деятельности Департамента завершился лишь недавно.
UNCHS has recently implemented a regional project for the Caribbean on Environmental Impact Assessment in Human Settlements Planning and Development. ЦНПООН недавно завершил осуществление регионального проекта для Карибского региона по оценке воздействия планирования и развития населенных пунктов на окружающую среду.