A physical inventory was conducted at headquarters recently and information is now being scrutinized. |
Недавно в штаб-квартире была проведена инвентаризация имущества, и в настоящее время проводится тщательный анализ информации. |
These discussions have recently resulted in one concrete cost-sharing arrangement; other possibilities that have been identified are being actively explored. |
В результате этих дискуссий недавно было достигнуто одно конкретное соглашение о совместном покрытии расходов; в настоящее время идет процесс активного изучения других выявленных возможностей. |
The meeting welcomed actions recently taken in that direction by the Inter-Agency Committee on Sustainable Development and individual organizations. |
Участники заседания приветствовали меры, недавно принятые в этом направлении Межучрежденческим комитетом по устойчивому развитию и отдельными организациями. |
The recently agreed comprehensive rescheduling of the Russian Federation's 1994 debt obligations will also help. |
Этому будет также способствовать заключенное недавно всеобъемлющее соглашение о переносе сроков погашения долговых обязательств Российской Федерации, причитающихся в 1994 году. |
Though gemstones in Orissa have been mined for a long time, legal mining has only started recently. |
Хотя добыча драгоценных камней в Ориссе ведется уже длительное время, ведение законного промысла началось совсем недавно. |
Ethiopia has recently enacted the Mining Proclamation Act, which ensures land right tenure. |
Недавно Эфиопия ввела в действие Указ о горнодобывающей промышленности, в котором закрепляется право на владение землей. |
Both sides noted the significance of Cambodia's presence at the 26th ASEAN Ministerial Meeting (AMM), held recently in Singapore. |
Обе стороны отметили важное значение присутствия Камбоджи на двадцать шестом Совещании министров АСЕАН, которое состоялось недавно в Сингапуре. |
While continuing to enter new information into its database, the Commission has recently started the analytical phase of the work. |
Продолжая вводить новую информацию в базу данных, Комиссия, наряду с этим, недавно приступила к аналитическому этапу своей работы. |
Cattle export from Mogadishu has recently restarted. |
Недавно вновь стал экспортироваться скот из Могадишо. |
Similarly, the recently established Administrative Committee on Coordination Subcommittee on Oceans acts as task manager for chapter 17. |
Аналогичным образом недавно созданный Подкомитет по океанам выполняет функции по целевому управлению деятельностью, предусмотренной в главе 17. |
Many opposing political leaders have left the country recently and continue to do so without being subjected to such procedures. |
Многие оппозиционные политические руководители недавно покинули страну и продолжают покидать ее, будучи освобожденными от необходимости проходить подобные процедуры. |
The Board was informed that the Fund's recently installed Operations Control System has significantly improved the Fund's monitoring capabilities. |
Комиссия была информирована о том, что недавно внедренная Фондом система оперативного контроля существенно расширила возможности Фонда осуществлять текущий контроль. |
We hail the work accomplished by Ambassador Samuel Insanally of Guyana, who presided over the recently concluded session of the General Assembly. |
Мы воздаем должное работе, выполненной послом Гайаны г-ном Самьюэлом Инсаналли на посту Председателя недавно закончившейся сессии Генеральной Ассамблеи. |
The recently concluded International Conference on Population and Development in Cairo is testimony to the global problems associated with our rapid population growth. |
Недавно завершившая свою работу в Каире Международная конференция по народонаселению и развитию является свидетельством глобальных проблем, которые связаны с быстрым ростом численности населения. |
As has recently been said, patience, persistence and pressure are key elements of peace-keeping missions. |
Как недавно было отмечено, терпение, настойчивость и давление являются ключевыми элементами миссий по поддержанию мира. |
In this regard, the recently concluded Cairo Conference on Population and Development rightly placed great emphasis on development and the environment. |
В этой связи недавно завершившаяся Конференция по народонаселению и развитию в Каире справедливо делает серьезный акцент на развитии и экологии. |
The Organization of African Unity, for its part, had recently created a mechanism for the prevention, containment and settlement of conflicts in Africa. |
Со своей стороны, Организация африканского единства недавно создала механизм для предотвращения мониторинга и урегулирования конфликтов в Африке. |
France had recently mentioned that the Special Committee was the appropriate forum in which to discuss that issue. |
Франция недавно упомянула, что Специальный комитет является надлежащим форумом, на котором следует обсуждать данный вопрос. |
An equivalent project for the more rural areas has been initiated recently by WHO, called the Healthy Villages Project. |
Недавно ВОЗ приступила к осуществлению аналогичного проекта для сельских районов, который получил название "Проект по оздоровлению сельской среды". |
For headquarters surveys a draft manual had only recently been made available and few training courses had taken place. |
Для обследований в местах расположения штаб-квартир проект справочника был подготовлен лишь недавно, и было проведено несколько учебных курсов. |
The issue of the treatment of local staff serving under hazardous conditions had recently been discussed at the inter-agency level. |
Вопрос о мерах в отношении местного персонала, работающего в опасных условиях, недавно обсуждался на межучрежденческом уровне. |
The latter amount was recently doubled in order to finance specific projects during the United Nations Decade of International Law. |
Недавно указанная сумма была удвоена в целях финансирования конкретных проектов в рамках Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций. |
The recently published Album on Human Rights adjusted to this age group could be used for this purpose. |
В этих целях можно было бы использовать недавно опубликованный альбом по правам человека, адаптированный для этой возрастной группы. |
The process of consolidation of the Department has only recently been completed. |
Процесс консолидации деятельности Департамента завершился лишь недавно. |
UNCHS has recently implemented a regional project for the Caribbean on Environmental Impact Assessment in Human Settlements Planning and Development. |
ЦНПООН недавно завершил осуществление регионального проекта для Карибского региона по оценке воздействия планирования и развития населенных пунктов на окружающую среду. |