| The lead country will also present information about the recently held and forthcoming workshops and expert group meetings. | Страна, возглавляющая эту деятельность, представит также информацию о недавно состоявшихся и предстоящих рабочих совещаниях и совещаниях групп экспертов. | 
| The Constitutional Court had recently ruled that acquittals in cases which involved presumed human rights violations could be appealed. | Недавно конституционный суд постановил, что на оправдательные приговоры по делам, связанным с предполагаемыми нарушениями прав человека, могут подаваться апелляции. | 
| This matter has recently been addressed by the French authorities in relation to the spouses of staff of UNESCO. | Недавно этот вопрос рассматривался французскими властями в связи с супругами сотрудников ЮНЕСКО. | 
| For example, in Sierra Leone, the recently completed DDR programme led to the reintegration of 51,000 ex-combatants. | Например, в Сьерра-Леоне недавно завершенная программа РДР привела к реинтеграции 51000 бывших комбатантов. | 
| The Provincial Government recently took another step towards autonomy by establishing a ministry for peace and autonomy. | Правительство провинции недавно предприняло еще один шаг в направлении установления автономии, создав министерство по вопросам мира и автономии. | 
| A delegation from UNICEF recently visited Bougainville for 10 days of workshops and meetings. | Недавно делегация ЮНИСЕФ посетила Бугенвиль и в течение 10 дней проводила там семинары и встречи. | 
| It sees the collaborative approach as the best way forward and supports the steps recently taken by Under-Secretary-General Egeland to strengthen inter-agency collaboration. | Как представляется, такой подход представляет собой наилучший способ достичь успеха, и мы поддерживаем недавно принятые заместителем Генерального секретаря Эгеланном меры, направленные на укрепление межучрежденческого сотрудничества. | 
| A recently established press observer unit will undoubtedly prove of great educative value in the future. | Был также создан Наблюдательный совет по делам печати, который был недавно зарегистрирован и, несомненно, сыграет в будущем большую воспитательную роль. | 
| The Lao Front for Nation Building recently submitted this new classification to the National Assembly for official approval. | Эта новая классификация недавно была представлена Фронтом национального строительства Лаоса Национальному собранию для официального утверждения. | 
| There are also disturbing reports indicating that detention centres only recently shut down by the new President are reappearing. | Поступали также тревожные сообщения о том, что вновь открываются центры для задержанных, которые только недавно были закрыты новым президентом. | 
| Switzerland recently held an international workshop aimed at identifying means to improve the involvement of non-State actors in the banning of anti-personnel mines. | Недавно Швейцария организовала международный семинар по выявлению путей для более широкого участия негосударственных субъектов в кампании по запрещению противопехотных мин. | 
| I am pleased to report that one of the outstanding delimitations was recently resolved. | Я с удовлетворением сообщаю, что недавно была урегулирована одна из проблем, связанных с неустановленными границами. | 
| The term "new arrivals" refers to persons who have recently settled in Hong Kong. | Под "новоприбывшими" понимаются лица, которые недавно обосновались в Гонконге. | 
| In particular, many new security agencies have been established recently. | В частности, недавно был создан ряд новых структур в области безопасности. | 
| It is only recently that citizens have started lodging complaints before judicial or administrative authorities for acts of discrimination. | Представление гражданами жалоб на акты дискриминации в судебные или административные органы является недавно появившейся практикой. | 
| The significant gas reserve that has been recently discovered is expected to reduce both the costs and environmental damage of electricity generation. | Недавно были открыты большие запасы газа, которые, как ожидается, уменьшат расходы и причиняемый экологии ущерб в результате производства электроэнергии. | 
| Singapore recently began to allow private sector investment in development and operation of power plants. | Сингапур недавно начал выдавать частному сектору разрешения на осуществление капиталовложений в разработку и функционирование электростанций. | 
| The European Council recently endorsed proposals for broadening EU support for the United Nations in conducting crisis management operations. | Недавно Европейский союз принял предложения по расширению поддержки со стороны ЕС Организации Объединенных Наций в проведении операций по урегулированию кризисов. | 
| The standard has recently been ratified by CEN and will be published by its members within 6 months. | Этот стандарт был недавно ратифицирован ЕКС и будет опубликован его членами в течение шести месяцев. | 
| In this connection, I will quote from a recently published book. | В этой связи я хотел бы привести цитату из одной опубликованной недавно книги. | 
| A fourth pillar for Humanitarian Affairs) was recently phased out. | Деятельность четвертого компонента, занимавшегося гуманитарными вопросами, недавно была свернута. | 
| The International Criminal Police Organization recently created a new branch within its General Secretariat to deal with the issue of trafficking. | Международная организация уголовной полиции недавно образовала при своем Генеральном секретариате новое подразделение по анализу проблемы торговли людьми. | 
| The problems of command and control that recently arose in Sierra Leone are the most recent illustration of what cannot be tolerated any longer. | Последним примером того, с чем нельзя больше мириться, являются недавно возникшие в Сьерра-Леоне проблемы командования и управления. | 
| The UNDP Management Review and Oversight Committee has recently finalized its revised terms of reference. | Комитет по обзору управления и надзору ПРООН недавно завершил работу по пересмотру своего круга ведения. | 
| A number of public sector accounting standards had been issued recently. | Недавно был опубликован ряд бухгалтерских стандартов для государственного сектора. |