The lead country will also present information about the recently held and forthcoming workshops and expert group meetings. |
Страна, возглавляющая эту деятельность, представит также информацию о недавно состоявшихся и предстоящих рабочих совещаниях и совещаниях групп экспертов. |
The Constitutional Court had recently ruled that acquittals in cases which involved presumed human rights violations could be appealed. |
Недавно конституционный суд постановил, что на оправдательные приговоры по делам, связанным с предполагаемыми нарушениями прав человека, могут подаваться апелляции. |
This matter has recently been addressed by the French authorities in relation to the spouses of staff of UNESCO. |
Недавно этот вопрос рассматривался французскими властями в связи с супругами сотрудников ЮНЕСКО. |
For example, in Sierra Leone, the recently completed DDR programme led to the reintegration of 51,000 ex-combatants. |
Например, в Сьерра-Леоне недавно завершенная программа РДР привела к реинтеграции 51000 бывших комбатантов. |
The Provincial Government recently took another step towards autonomy by establishing a ministry for peace and autonomy. |
Правительство провинции недавно предприняло еще один шаг в направлении установления автономии, создав министерство по вопросам мира и автономии. |
A delegation from UNICEF recently visited Bougainville for 10 days of workshops and meetings. |
Недавно делегация ЮНИСЕФ посетила Бугенвиль и в течение 10 дней проводила там семинары и встречи. |
It sees the collaborative approach as the best way forward and supports the steps recently taken by Under-Secretary-General Egeland to strengthen inter-agency collaboration. |
Как представляется, такой подход представляет собой наилучший способ достичь успеха, и мы поддерживаем недавно принятые заместителем Генерального секретаря Эгеланном меры, направленные на укрепление межучрежденческого сотрудничества. |
A recently established press observer unit will undoubtedly prove of great educative value in the future. |
Был также создан Наблюдательный совет по делам печати, который был недавно зарегистрирован и, несомненно, сыграет в будущем большую воспитательную роль. |
The Lao Front for Nation Building recently submitted this new classification to the National Assembly for official approval. |
Эта новая классификация недавно была представлена Фронтом национального строительства Лаоса Национальному собранию для официального утверждения. |
There are also disturbing reports indicating that detention centres only recently shut down by the new President are reappearing. |
Поступали также тревожные сообщения о том, что вновь открываются центры для задержанных, которые только недавно были закрыты новым президентом. |
Switzerland recently held an international workshop aimed at identifying means to improve the involvement of non-State actors in the banning of anti-personnel mines. |
Недавно Швейцария организовала международный семинар по выявлению путей для более широкого участия негосударственных субъектов в кампании по запрещению противопехотных мин. |
I am pleased to report that one of the outstanding delimitations was recently resolved. |
Я с удовлетворением сообщаю, что недавно была урегулирована одна из проблем, связанных с неустановленными границами. |
The term "new arrivals" refers to persons who have recently settled in Hong Kong. |
Под "новоприбывшими" понимаются лица, которые недавно обосновались в Гонконге. |
In particular, many new security agencies have been established recently. |
В частности, недавно был создан ряд новых структур в области безопасности. |
It is only recently that citizens have started lodging complaints before judicial or administrative authorities for acts of discrimination. |
Представление гражданами жалоб на акты дискриминации в судебные или административные органы является недавно появившейся практикой. |
The significant gas reserve that has been recently discovered is expected to reduce both the costs and environmental damage of electricity generation. |
Недавно были открыты большие запасы газа, которые, как ожидается, уменьшат расходы и причиняемый экологии ущерб в результате производства электроэнергии. |
Singapore recently began to allow private sector investment in development and operation of power plants. |
Сингапур недавно начал выдавать частному сектору разрешения на осуществление капиталовложений в разработку и функционирование электростанций. |
The European Council recently endorsed proposals for broadening EU support for the United Nations in conducting crisis management operations. |
Недавно Европейский союз принял предложения по расширению поддержки со стороны ЕС Организации Объединенных Наций в проведении операций по урегулированию кризисов. |
The standard has recently been ratified by CEN and will be published by its members within 6 months. |
Этот стандарт был недавно ратифицирован ЕКС и будет опубликован его членами в течение шести месяцев. |
In this connection, I will quote from a recently published book. |
В этой связи я хотел бы привести цитату из одной опубликованной недавно книги. |
A fourth pillar for Humanitarian Affairs) was recently phased out. |
Деятельность четвертого компонента, занимавшегося гуманитарными вопросами, недавно была свернута. |
The International Criminal Police Organization recently created a new branch within its General Secretariat to deal with the issue of trafficking. |
Международная организация уголовной полиции недавно образовала при своем Генеральном секретариате новое подразделение по анализу проблемы торговли людьми. |
The problems of command and control that recently arose in Sierra Leone are the most recent illustration of what cannot be tolerated any longer. |
Последним примером того, с чем нельзя больше мириться, являются недавно возникшие в Сьерра-Леоне проблемы командования и управления. |
The UNDP Management Review and Oversight Committee has recently finalized its revised terms of reference. |
Комитет по обзору управления и надзору ПРООН недавно завершил работу по пересмотру своего круга ведения. |
A number of public sector accounting standards had been issued recently. |
Недавно был опубликован ряд бухгалтерских стандартов для государственного сектора. |