| The Directorate had recently organized a forum to publicize the Convention and was planning to introduce courses to encourage women to enter politics and decision-making. | Недавно Управление организовало форум с целью пропагандирования Конвенции, а в настоящее время планирует организовать курсы для поощрения привлечения женщин к политической жизни и процессу принятия решений. | 
| A special ad hoc UNDP contribution has recently been translated into a fully approved project document for $428,000. | Благодаря специальному целевому взносу ПРООН недавно был разработан и полностью утвержден документ о проекте на сумму 428000 долл. США. | 
| The first full year of implementation of the new system has recently been completed. | Недавно завершился первый полный год функционирования новой системы. | 
| Agreements of cooperation have recently been concluded between IPU and UNESCO as well as with FAO. | Недавно МС подписал соглашения о сотрудничестве с ЮНЕСКО и ФАО. | 
| The trafficking of child beggars to Thailand was also reported recently. | Недавно также поступили сообщения о незаконном вывозе в Тайвань детей-попрошаек. | 
| New roads would supplement the recently built villages, making the army's task of protecting the populations concerned easier. | Новые дороги будут подведены к недавно построенным деревням, что облегчит защиту населения вооруженными силами. | 
| A fifth procurement officer, from the Economic Commission for Africa, has also recently completed a training programme with the Division. | Пятый сотрудник по вопросам закупок (из Экономической комиссии для Африки) также недавно завершил прохождение курса профессиональной подготовки в рамках программы, организованной Отделом. | 
| Italian fishers recently requested the Government to permit them to carry on board an extra 2.5 km net in case of an accident. | Итальянские рыбаки недавно обратились к правительству с просьбой разрешить им иметь на борту запасную сеть длиной 2,5 км на случай аварии. | 
| Concern has been expressed recently on the decline in the share of ODA dedicated to agriculture. | Недавно высказывалась озабоченность по поводу сокращения доли ОПР на цели сельского хозяйства. | 
| As requested by the Assembly in its resolution 50/115, a review of the administrative arrangements has been recently initiated. | В соответствии с просьбой Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 50/115, недавно начал проводиться обзор административных договоренностей. | 
| It was recently brought to the attention of the Ministry of Justice. | Недавно эта проблема была доведена до сведения министра юстиции. | 
| A fourth accused has recently been arrested and is expected to be surrendered to the Tribunal before the end of 1997. | Недавно был арестован четвертый обвиняемый, и ожидается, что он будет передан Трибуналу до конца 1997 года. | 
| Additional provisions are also proposed for the maintenance of the conference facilities that were recently completed. | Предлагается также выделить дополнительные ассигнования на покрытие расходов по эксплуатации недавно оборудованных помещений для проведения конференций. | 
| We have recently been debating the restoration of democracy in various corners of the world. | Недавно мы обсуждали вопросы восстановления демократии в различных уголках мира. | 
| I have recently received correspondence informing me that Norway and Sweden are among those States. | Недавно я получил сообщение о том, что в число этих государств вошли Норвегия и Швеция. | 
| A United States State Department mission, which recently visited the Tribunal's Headquarters considered that minimum security conditions did not exist. | Делегация государственного департамента США, недавно посетившая штаб-квартиру Трибунала, пришла к выводу о том, что не обеспечены даже минимальные условия безопасности. | 
| In this vein, I should like to refer to the view recently expressed by the High Representative, Mr. Carlos Westendorp. | В этом духе я хотел бы сослаться на мнение, недавно высказанное Высоким представителем г-ном Карлосом Уэстендорпом. | 
| This very crucial principle was reiterated recently at the Peace Implementation Conference held in Bonn. | Этот важнейший принцип был недавно подтвержден на Конференции по выполнению Мирного соглашения, состоявшейся в Бонне. | 
| Certain mechanisms and key institutions for the promotion of human rights have been created only recently, or are yet to be established. | Некоторые механизмы и ключевые институты по поощрению прав человека были созданы лишь недавно или же еще только будут учреждены. | 
| Consideration of the Agenda for Development has concluded recently. | Недавно завершилось рассмотрение Повестки дня для развития. | 
| We welcome new initiatives on Africa that have recently been announced in the area of trade, investment and infrastructure development. | Мы приветствуем новые недавно объявленные инициативы в Африке в области торговли, инвестиций и развития инфраструктуры. | 
| France gave its full support to the action by the American Secretary of State, who recently went to the Middle East. | Франция полностью поддерживает действия американского государственного секретаря, которая недавно посетила Ближний Восток. | 
| The organization has recently commenced the process of defining its systems requirements in order to implement new operational systems in the field and at Headquarters. | Недавно организация начала процесс оценки своих системных потребностей в целях внедрения новых операционных систем в полевых отделениях и штаб-квартире. | 
| New exception reports have recently been created to assist the Unit in its efforts. | Для оказания помощи Сектору в его работе недавно была разработана новая форма отчетности по оговоркам. | 
| To track follow-up more systematically, evaluation staff use a recently introduced computerized database to monitor and report on follow-up actions. | Для более систематического контроля за выполнением рекомендаций сотрудники, занимающиеся оценкой, используют недавно созданную компьютерную базу данных для наблюдения и представления докладов по последующим мерам. |