| A number of seminars, workshops and conferences on good governance and democratization have recently been organized in Africa. | Недавно в Африке был организован ряд семинаров, практикумов и конференций, посвященных вопросам эффективного управления и демократизации. | 
| This issue has recently been placed on the immediate agenda of the Russian Government and is currently under consideration. | Недавно этот вопрос включен в текущую повестку дня российского правительства и в настоящее время он рассматривается. | 
| The Council of the Baltic Sea States, of which Lithuania has recently assumed the chairmanship, is one of them. | Одной из них является Совет балтийских государств, на пост Председателя которого Литва недавно вступила. | 
| Belgium has recently signed the Statute of the International Criminal Court and intends to work for its effective establishment. | Недавно Бельгия подписала Статут Международного уголовного суда и намерена работать в целях его скорейшего создания. | 
| The recently voted air act is part of this trend; | Недавно состоявшееся голосование по закону о качестве воздуха соответствует этому направлению развития; | 
| To this end, the Secretary-General has recently strengthened the authority of special representatives in the field. | С учетом этого Генеральный секретарь недавно расширил полномочия специальных представителей на местах. | 
| The team had begun operating only recently but the recommendations were already being implemented, including the rigorous selection of candidates for service. | Эта группа начала работать совсем недавно, однако указанные рекомендации уже выполняются, в том числе в отношении тщательного отбора кандидатов для прохождения службы. | 
| In a recently published plan for United States military space programmes through the year 2020, several recommendations have been made. | В недавно опубликованном плане военно-космических программ Соединенных Штатов Америки на период до 2020 года содержится ряд рекомендаций. | 
| Bills dealing with the environment and the protection and management of wildlife were recently completed. | Недавно была завершена разработка законопроектов по вопросам окружающей среды, охраны дикой природы и управления ею. | 
| That is why we have recently published a new 10-year strategy for tackling drug misuse. | Именно поэтому мы недавно опубликовали новую, рассчитанную на 10 лет стратегию решения проблемы злоупотребления наркотиками. | 
| The Government also recently established a fund to promote cooperation between the public and the police. | Недавно правительство также учредило фонд в целях налаживания сотрудничества между общественностью и полицией. | 
| We recently requested the UNDCP to provide legal assistance in drafting a law on money-laundering. | Недавно мы обратились к МПКНСООН с просьбой о помощи в разработке закона об отмывании денег. | 
| A case of this kind was recently brought before the courts of Iceland for the first time. | Недавно в одном из судов Исландии впервые было рассмотрено дело подобного рода. | 
| Police Standing Orders, instruction books and circulars relative to the conduct of police officers have recently been updated. | ЗЗ. Регламент полиции, инструкции и циркуляры, касающиеся поведения служащих полиции, были недавно обновлены. | 
| Certain technical changes have recently been made, or are currently in preparation, in the relevant law of the Overseas Territories. | В соответствующее законодательство заморских территорий недавно были внесены или в настоящее время готовятся некоторые технические изменения. | 
| The post of Government Procurator for the Prison System had been established only recently. | Что касается генерального прокурора по делам пенитенциарных учреждений, то эта должность была учреждена совсем недавно. | 
| A new Attorney-General had recently been elected and would take office on 18 May 1998. | Недавно был избран новый генеральный прокурор, который займет эту должность 18 мая 1998 года. | 
| I have recently learned that I will have to undergo surgery and, thereafter, a course of medical treatment. | Недавно я узнал, что мне предстоит хирургическая операция и затем курс медицинского лечения. | 
| Such guidelines, recently issued, were a hopeful indication that self-evaluations would be effectively conducted. | Такие руководящие принципы, которые были недавно опубликованы, являются обнадеживающим признаком того, что самооценки будут проводиться эффективно. | 
| Staff training on the implementation of the revised strategy has recently started. | Недавно была начата подготовка сотрудников к осуществлению этой пересмотренной стратегии. | 
| Slovenia, for example, had recently introduced the criminal responsibility of legal persons, with some forty provisions on the subject. | Например Словения ввела недавно уголовную ответственность юридических лиц, приняв при этом около сорока положений по данному вопросу. | 
| Experience in the two recently established ad hoc tribunals showed that time was on the side of the slaughterers. | Опыт недавно созданных двух специальных трибуналов показывает, что время оказывается на стороне убийц. | 
| One such collision of a catalogued object with a satellite was recently documented. | Недавно было зарегистрировано столкновение одного такого каталогизированного объекта со спутником. | 
| For example, he had recently investigated the situation of the Roma and Sinti groups in Germany. | Например, недавно он занимался изучением положения групп рома и синти в Германии. | 
| The five year programme for 1998 - 2002 has recently been approved by the Commission for transmission to Council and Parliament. | Недавно Комиссия утвердила пятилетнюю программу на 1998-2002 годы для представления ее Совету и Парламенту. |