At the interregional level, the second round of negotiations for deepening and enlarging the Global System of Trade Preferences started recently. |
На межрегиональном уровне недавно стартовал второй раунд переговоров по углублению и расширению Глобальной системы торговых преференций. |
UNDP has recently issued "Guiding Principles for a Monitoring and Evaluation Methodology in the Context of Programme Approach". |
Недавно ПРООН выпустила "Руководящие принципы для разработки методологии контроля и оценки в контексте программного подхода". |
SEED's work is greatly facilitated by the recently established network of national programme officers recruited as sustainable development advisers. |
Большим подспорьем в работе Отдела является недавно созданная сеть сотрудников по разработке национальных программ, которые были набраны в качестве консультантов по вопросам устойчивого развития. |
A Strategic Plan for the period 1994-2000 has recently been provisionally approved. |
Недавно был предварительно одобрен стратегический план на период 1994-2000 годов. |
Zimbabwe recently introduced a social security scheme. |
Недавно в Зимбабве была введена система социального обеспечения. |
These standards were recently revised in an effort to reduce the cost of house construction and to make houses more affordable. |
Эти стандарты были недавно пересмотрены, с тем чтобы снизить стоимость жилищного строительства и сделать дома более доступными по цене населению. |
A Distance Education Programme was recently launched and it is a further measure to fulfil the people's quest for education. |
Недавно была начата программа обучения по почте с целью удовлетворения потребностей населения в обучении. |
The evaluation of the plan's first year has recently been carried out. |
Недавно был проведен анализ этой работы за первый год. |
Actual figures released recently, however, revealed a deficit of 156 million Jordanian dinars owing to unmaterialized external aid and grants. |
Тем не менее недавно обнародованные фактические показатели свидетельствовали о дефиците в размере 156 млн. иорданских динаров, что обусловлено недополучением внешней помощи и субсидий. |
Others are shy even to display an earned certificate which shows that they have recently become literate. |
Другие стесняются предъявить свидетельства, указывающие на то, что они совсем недавно стали грамотными. |
Research on Africa has also recently been published by Cornell University. |
Недавно было также опубликовано исследование по Африке, подготовленное Корнельским университетом. |
A policy paper on enhancing women's contribution to economic development was recently endorsed by the Board. |
Недавно Совет управляющих одобрил программный документ о расширении вклада женщин в процесс экономического развития. |
The current General Manager, appointed before 1991, has recently been re-elected by the Council of Workers. |
Нынешний генеральный управляющий, назначенный еще до 1991 года, недавно был вновь избран на эту должность советом трудового коллектива. |
It recently proposed a project for the creation of an independent TV station in Sarajevo. |
Недавно она предложила проект создания независимой телевизионной станции в Сараево. |
It may be noted in this regard that the Secretary-General has recently established a high-level advisory board on sustainable development. |
Можно отметить в этой связи, что Генеральный секретарь недавно создал высокопоставленный консультативный орган по устойчивому развитию. |
The Government of Switzerland has recently informed me that it will not be able to provide the two fixed-wing aircraft beyond the end of 1994. |
Правительство Швейцарии недавно сообщило мне, что по окончании 1994 года оно больше не сможет предоставлять вышеуказанные два самолета. |
I have recently been notified by the Government of Norway that it does not intend to continue its participation in UNMOGIP. |
Я недавно был уведомлен правительством Норвегии о том, что оно не намеревается продолжать свое участие в ГВНООНИП. |
A delegation of the Burundi Government recently went to Kinshasa to discuss this problem with the Zairian authorities. |
Делегация бурундийского правительства направилась недавно в Киншасу для обсуждения этой проблемы с заирскими властями. |
I deplore the dangerous conditions to which international personnel involved in relief operations at Huambo were recently exposed. |
Я выражаю глубокое сожаление по поводу тех опасностей, которым недавно подвергся международный персонал, осуществлявший операции по оказанию чрезвычайной помощи в Уамбо. |
The Commission recently developed and adopted a set of rules and regulations governing its internal operations. |
Недавно Комиссия разработала и приняла свод правил и положений, регулирующих ее внутреннюю деятельность. |
The country has only recently initiated a process of recovery and has just embarked on a course of transition to democracy. |
В стране лишь недавно начался процесс восстановления, и она только вступает на путь демократического развития. |
In addition, a central repository for information on mine-clearance techniques was called for recently at the International Meeting on Mine Clearance. |
Кроме того, недавно на Международном совещании по вопросам разминирования было предложено создать центральный архив информации о методах обезвреживания мин. |
For the Sudan, a new appeal for $101 million to benefit some 4,250,000 people was recently launched. |
В отношении Судана был недавно сформулирован новый призыв на сумму 101 млн. долл. США в интересах примерно 4250000 человек. |
This concept can be applied to the germplasm collections of IARCs which were recently placed under the auspices of FAO. |
Эта концепция может быть распространена на коллекции зародышевой плазмы МЦСХИ, недавно переданные в ведение ФАО. |
Since this procedure was introduced only recently, it is difficult to draw definitive conclusions. |
Поскольку этот механизм был внедрен совсем недавно, пока еще трудно сделать окончательные выводы. |