| It had recently signed a memorandum with FAO covering joint activities in agro and food processing, and biofuels. | Недавно она подписала меморандум с ФАО, включающий совместную деятельность в области переработки сельскохозяйственной продукции и производства продовольствия и биотоплива. |
| The single market had been inaugurated recently, and the single economy would become effective in 2008. | Единый рынок недавно был торжественно открыт, а единая экономика начнет функционировать в 2008 году. |
| In that regard, it had recently agreed to accelerate economic integration from 2020 to 2015. | В этой связи АСЕАН недавно приняла соглашение о переносе установленного срока достижения экономической интеграции с 2020 на 2015 год. |
| The reforms recently launched by IMF should not focus solely on quotas. | Реформы, начатые недавно МВФ, не должны быть сосредоточены исключительно на квотах. |
| My country recently held elections in a climate of tranquillity and social harmony. | Недавно моя страна провела выборы в обстановке спокойствия и социальной гармонии. |
| The recently established Human Rights Council has just concluded a successful inaugural session. | Недавно созданный Совет по правам человека только что успешно завершил свое первое заседание. |
| In this statement, I would like to focus on three points in connection with the recently concluded general debate. | В настоящем выступлении я хотел бы остановиться на трех вопросах в связи с недавно завершившимися общими прениями. |
| The head of the office recently took up his post. | Руководитель этой группы недавно приступил к исполнению своих обязанностей. |
| The prosecution strategy recently put forth by the Prosecutor sets out the parameters within which his Office should operate. | Стратегия преследования, недавно представленная Обвинителем, устанавливает нормы, которых должна придерживаться Канцелярия. |
| In this connection, comprehensive legislation was recently enacted at the internal level giving full domestic legal effect to the Rome Statute. | В этой связи на внутригосударственном уровне недавно было принято всеобъемлющее законодательство, обеспечившее полное юридическое признание Римского статута в стране. |
| Pascal Lamy, Director-General of the World Trade Organization, recently launched a heartfelt and troubling appeal to the international community. | Паскаль Лами, Генеральный директор Всемирной торговой организации, недавно обратился к международному сообществу с искренним и тревожным призывом. |
| In addition, the Department of Human Resources and Sustainable Development was recently established in the ECO Secretariat. | Кроме этого, недавно в рамках секретариата ЭКО был учрежден департамент по вопросам людских ресурсов и устойчивого развития. |
| That hope was echoed recently in resolution 60/286, on revitalization of the General Assembly. | Эта надежда была недавно вновь подтверждена в резолюции 60/286 об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| The recently introduced Multilateral Debt Relief Initiative would provide many low-income countries with additional resources that could be channelled towards national development priorities. | Реализация объявленной недавно Инициативы по сокращению многосторонней задолженности предоставит многим странам с низким уровнем дохода дополнительные ресурсы, которые могут быть направлены на решение первоочередных задач национального развития. |
| We recently received the Secretary-General's report on this matter and adopted a landmark resolution on conflict prevention at the fifty-seventh session. | Недавно нам был представлен доклад Генерального секретаря по этому вопросу, и мы приняли важную резолюцию о предотвращении конфликтов на пятьдесят седьмой сессии. |
| The President of the United States of America recently said that the fight against terrorism is the defining ideological conflict of the twenty-first century. | Недавно президент Соединенных Штатов Америки заявил, что борьба с терроризмом является определяющим идеологическим конфликтом двадцать первого века. |
| We recently created an observatory of migration movements among the Portuguese-speaking countries. | Недавно мы создали механизм наблюдения за передвижением мигрантов в португалоговорящих странах. |
| The report presented by Judge Higgins mentioned many cases that the Court has recently considered. | В докладе, представленном судьей Хиггинс, говорится о многих делах, которые Суд недавно рассматривал. |
| But recently we have seen rising expectations regarding the future role of nuclear power, particularly among developing countries. | Но недавно мы стали свидетелями растущих ожиданий в отношении будущей роли ядреной энергетики, в особенности среди развивающихся стран. |
| Further, the Government of India has recently approved pre-project activities on eight additional reactor units. | Кроме того, недавно правительство Индии утвердило комплекс предпроектных мероприятий по восьми дополнительным реакторным установкам. |
| I should like to highlight three important initiatives taken recently by the Government of the Dominican Republic in cooperation with other countries of the region. | Я хотела бы подчеркнуть три важных инициативы, предпринятые недавно правительством Доминиканской Республики в сотрудничестве с другими странами нашего региона. |
| The recently launched cluster leadership approach is equally important, as it strengthens coordination by more systematically identifying roles and responsibilities within the United Nations system. | Недавно разработанный «подход на основе коллективного руководства» является не менее важным, поскольку он способствует улучшению координации посредством определения на более систематической основе ролей и обязанностей в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| IDRL was recently discussed in the Sixth Committee and received positive recognition from many Governments. | Недавно Программа обсуждалась на заседании Шестого комитета, на котором получила положительную оценку ряда государств. |
| We are therefore very pleased to welcome the countries that have recently become parties to the Rome Statute. | Поэтому нам весьма приятно приветствовать среди нас те страны, которые недавно стали сторонами Римского статута. |
| We also welcome regional economic initiatives such as the second regional Economic Cooperation Conference, held recently in New Delhi. | Мы также приветствуем такие региональные экономические инициативы, как вторая Региональная конференция по экономическому развитию, которая состоялась недавно в Дели. |