Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recently - Недавно"

Примеры: Recently - Недавно
In this connection, Malaysia has recently made a submission to the Court arguing that the use of nuclear weapons is illegal. В этой связи Малайзия недавно направила Суду послание, в котором заявляется, что применение ядерного оружия является незаконным.
The financial difficulty of the United Nations as reported recently by the Secretary-General demands the urgent attention of all Members. Финансовые трудности Организации Объединенных Наций, о которых сообщил недавно Генеральный секретарь, требуют безотлагательного внимания всех государств-членов.
We also welcome the practice, recently introduced by the Presidency, of holding periodic informal briefings on the current work of the Security Council. Мы также приветствуем недавно введенную Председателем практику проведения периодических неофициальных брифингов по текущей работе Совета Безопасности.
The Federal Republic of Yugoslavia continues to win international trust by faithfully pursuing the course on which it has recently embarked. Союзная Республика Югославия продолжает завоевывать международное доверие, добросовестно следуя тем путем, на который она недавно встала.
The Secretariat has recently begun developing some global programmes to be paid for out of funds raised for that purpose. Секретариат также недавно приступил к разработке всемирных программ, которые будут оплачиваться за счет средств, собранных для этой цели.
Despite many obstacles, we have recently seen in our region great progress towards a brighter future. Несмотря на многие препятствия, мы недавно стали свидетелями значительного прогресса в нашем регионе в направлении создания более оптимистичного будущего.
The Papua New Guinea Government recently initiated a child-survival programme focused on the problems of nutrition and the health needs of children. Правительство Папуа-Новой Гвинеи недавно выработало программу спасения детей, основное внимание в которой уделяется проблемам питания и здоровья детей.
Furthermore, we have recently reached out to our eastern neighbours with a number of proposals to enhance regional links. Кроме того, недавно мы вышли с инициативой к нашим восточным соседям с рядом предложений по расширению региональных контактов.
As it was issued so recently, it is impossible to make detailed comments at this stage. Поскольку он был опубликован совсем недавно, на данном этапе пока невозможно прокомментировать его подробно.
These few figures, given as recently as 4 October, reflect a tragic reality. Эти цифры, приведенные совсем недавно, 4 октября, отражают трагическую реальность.
However, the true conquest of democracy in all the countries of the region has occurred only recently, thanks to the process begun at Esquipulas. Однако истинная победа демократии во всех странах региона произошла совсем недавно благодаря процессу, начатому на совещании Эскипулас.
Further evaluation of these strategies has only recently begun. К дальнейшей оценке подобных стратегий лишь недавно приступили.
UNFPA recently undertook an extensive review and assessment of its two decades of population experience. Недавно ЮНФПА провел обширный обзор и оценку накопленного им в течение двух десятилетий опыта в области народонаселения.
4/ It was recently indicated by the Office of Conference Services that the period 19-30 June 1995 could also be considered for this purpose. 4/ Управление по обслуживанию конференций указало недавно, что для этих целей можно ориентироваться на период 19-30 июня 1995 года.
ECOMOG is still not fully deployed and UNOMIL has recently withdrawn from the western region. ЭКОМОГ все еще не является полностью развернутой и МНООНЛ недавно отозвала своих представителей из западного региона.
This training programme will form part of the recently initiated reorganization process to be implemented in the House of Detention. Эта программа будет являться частью недавно начатого процесса реорганизации системы пенитенциарных учреждений.
The Government has recently indicated that the right of appeal to the Privy Council may be abolished within the next five years. Правительство недавно заявило о том, что право на апелляцию в Тайном совете может быть отменено в течение предстоящих пяти лет.
The Law on the Civil Service of the second Republic of Latvia has been restored recently. Недавно был вновь введен в действие Закон о гражданской службе второй Латвийской Республики.
Similarly, the Court recently struck down a state statute prohibiting public schools from teaching evolution science unless creation science was also taught. Аналогичным образом Суд недавно признал недействительным закон одного из штатов, запрещающий государственным школам преподавать теорию эволюции в тех случаях, когда одновременно не преподается теория сотворения мира.
My Government has recently committed itself to participation in such a Group. Недавно мое правительство приняло на себя обязательство в отношении участия в работе этой Группы.
Also here, we have noted some positive developments recently. Недавно и в этом вопросе мы увидели некоторые позитивные сдвиги.
Countries recently affected by drought include Algeria, Libya, Morocco, Tunisia and Zimbabwe. К странам, которые недавно подверглись засухе, относятся Алжир, Зимбабве, Ливия, Марокко и Тунис.
A $1 million expansion of EMPRETEC to five new states has recently been approved by the Brazilian Government and UNDP. Недавно правительство Бразилии и ПРООН утвердили программу распространения ЭМПРЕТЕК на пять новых штатов стоимостью 1 млн. долл. США.
Four Japanese companies have recently placed commercial orders. Недавно четыре японских компании разместили коммерческие заказы.
An environmental regulatory framework has recently been developed for the mining industry and includes provisions for all new mining projects to undergo environmental impact assessment. Недавно были разработаны правила, регулирующие природопользование в горнодобывающем секторе и включающие положения об обязательной экологической экспертизе всех новых горнодобывающих проектов.