In this connection, Malaysia has recently made a submission to the Court arguing that the use of nuclear weapons is illegal. |
В этой связи Малайзия недавно направила Суду послание, в котором заявляется, что применение ядерного оружия является незаконным. |
The financial difficulty of the United Nations as reported recently by the Secretary-General demands the urgent attention of all Members. |
Финансовые трудности Организации Объединенных Наций, о которых сообщил недавно Генеральный секретарь, требуют безотлагательного внимания всех государств-членов. |
We also welcome the practice, recently introduced by the Presidency, of holding periodic informal briefings on the current work of the Security Council. |
Мы также приветствуем недавно введенную Председателем практику проведения периодических неофициальных брифингов по текущей работе Совета Безопасности. |
The Federal Republic of Yugoslavia continues to win international trust by faithfully pursuing the course on which it has recently embarked. |
Союзная Республика Югославия продолжает завоевывать международное доверие, добросовестно следуя тем путем, на который она недавно встала. |
The Secretariat has recently begun developing some global programmes to be paid for out of funds raised for that purpose. |
Секретариат также недавно приступил к разработке всемирных программ, которые будут оплачиваться за счет средств, собранных для этой цели. |
Despite many obstacles, we have recently seen in our region great progress towards a brighter future. |
Несмотря на многие препятствия, мы недавно стали свидетелями значительного прогресса в нашем регионе в направлении создания более оптимистичного будущего. |
The Papua New Guinea Government recently initiated a child-survival programme focused on the problems of nutrition and the health needs of children. |
Правительство Папуа-Новой Гвинеи недавно выработало программу спасения детей, основное внимание в которой уделяется проблемам питания и здоровья детей. |
Furthermore, we have recently reached out to our eastern neighbours with a number of proposals to enhance regional links. |
Кроме того, недавно мы вышли с инициативой к нашим восточным соседям с рядом предложений по расширению региональных контактов. |
As it was issued so recently, it is impossible to make detailed comments at this stage. |
Поскольку он был опубликован совсем недавно, на данном этапе пока невозможно прокомментировать его подробно. |
These few figures, given as recently as 4 October, reflect a tragic reality. |
Эти цифры, приведенные совсем недавно, 4 октября, отражают трагическую реальность. |
However, the true conquest of democracy in all the countries of the region has occurred only recently, thanks to the process begun at Esquipulas. |
Однако истинная победа демократии во всех странах региона произошла совсем недавно благодаря процессу, начатому на совещании Эскипулас. |
Further evaluation of these strategies has only recently begun. |
К дальнейшей оценке подобных стратегий лишь недавно приступили. |
UNFPA recently undertook an extensive review and assessment of its two decades of population experience. |
Недавно ЮНФПА провел обширный обзор и оценку накопленного им в течение двух десятилетий опыта в области народонаселения. |
4/ It was recently indicated by the Office of Conference Services that the period 19-30 June 1995 could also be considered for this purpose. |
4/ Управление по обслуживанию конференций указало недавно, что для этих целей можно ориентироваться на период 19-30 июня 1995 года. |
ECOMOG is still not fully deployed and UNOMIL has recently withdrawn from the western region. |
ЭКОМОГ все еще не является полностью развернутой и МНООНЛ недавно отозвала своих представителей из западного региона. |
This training programme will form part of the recently initiated reorganization process to be implemented in the House of Detention. |
Эта программа будет являться частью недавно начатого процесса реорганизации системы пенитенциарных учреждений. |
The Government has recently indicated that the right of appeal to the Privy Council may be abolished within the next five years. |
Правительство недавно заявило о том, что право на апелляцию в Тайном совете может быть отменено в течение предстоящих пяти лет. |
The Law on the Civil Service of the second Republic of Latvia has been restored recently. |
Недавно был вновь введен в действие Закон о гражданской службе второй Латвийской Республики. |
Similarly, the Court recently struck down a state statute prohibiting public schools from teaching evolution science unless creation science was also taught. |
Аналогичным образом Суд недавно признал недействительным закон одного из штатов, запрещающий государственным школам преподавать теорию эволюции в тех случаях, когда одновременно не преподается теория сотворения мира. |
My Government has recently committed itself to participation in such a Group. |
Недавно мое правительство приняло на себя обязательство в отношении участия в работе этой Группы. |
Also here, we have noted some positive developments recently. |
Недавно и в этом вопросе мы увидели некоторые позитивные сдвиги. |
Countries recently affected by drought include Algeria, Libya, Morocco, Tunisia and Zimbabwe. |
К странам, которые недавно подверглись засухе, относятся Алжир, Зимбабве, Ливия, Марокко и Тунис. |
A $1 million expansion of EMPRETEC to five new states has recently been approved by the Brazilian Government and UNDP. |
Недавно правительство Бразилии и ПРООН утвердили программу распространения ЭМПРЕТЕК на пять новых штатов стоимостью 1 млн. долл. США. |
Four Japanese companies have recently placed commercial orders. |
Недавно четыре японских компании разместили коммерческие заказы. |
An environmental regulatory framework has recently been developed for the mining industry and includes provisions for all new mining projects to undergo environmental impact assessment. |
Недавно были разработаны правила, регулирующие природопользование в горнодобывающем секторе и включающие положения об обязательной экологической экспертизе всех новых горнодобывающих проектов. |