It had recently developed the ASTM Standards Tracker Tool providing information on newly approved standards and actions on existing standards. |
Недавно было разработано средство для отслеживания стандартов, которое позволяет получить информацию о новых утвержденных стандартах и решениях по существующим стандартам. |
The delegation of Poland proposed to harmonize this section with provisions on other recently revised standards. |
Делегация Польши предложила привести его в соответствие с положениями других недавно принятых стандартов. |
Canada, Japan, Switzerland, the United States and the European Union have recently undertaken measures to address diesel exhaust emissions. |
Недавно в Канаде, Соединенных Штатах Америки, Швейцарии, Японии и Европейском союзе были приняты соответствующие меры по снижению выбросов из дизельных двигателей. |
The problem has only recently become visible, although there has been real deadlock for a long time. |
И хотя реальный затор тянется уже давно, проблема проявилась наглядно лишь совсем недавно. |
Malawi recently approved a restructuring programme aimed at strengthening its climate change coordination mechanism. |
Недавно в Малави была утверждена программа перестройки, направленная на укрепление координационного механизма по изменению климата. |
ECLAC recently initiated a Development Account project on youth social inclusion and youth violence. |
ЗЗ. ЭКЛАК недавно приступила к осуществлению проекта по линии Счета развития в области социальной интеграции молодежи и насилия в отношении молодежи. |
This threat of re-victimization of refugee women was recently reported as a major concern for the Rohingya refugee population in Thailand. |
Эта угроза для женщин-беженцев повторно попасть в положение жертв недавно отмечалась в качестве серьезной проблемы для населения народности рохингья, проживающего в лагерях беженцев в Таиланде. |
In addition, Greece, Ireland, Italy, Portugal and Spain have recently experienced a modest increase in emigration. |
Кроме того, Греция, Ирландия, Испания, Италия и Португалия недавно испытали на себе незначительное увеличение эмиграции. |
For example, Ecuador and Georgia have recently implemented programmes to promote the reintegration of return migrants. |
Например, в Эквадоре и Грузии были недавно приняты программы, направленные на содействие реинтеграции возвращающихся мигрантов. |
The Government is working out mechanisms to enhance rights of workers to join trade unions in recently privatized industries and factories. |
Правительство разрабатывает механизмы укрепления прав трудящихся вступать в профсоюзы в недавно приватизированных отраслях и предприятиях. |
This company recently received State bailout funds and was granted a moratorium on implementing environmental regulations. |
Недавно эта компания получила государственное финансирование и ей был предоставлен мораторий на реализацию экологических нормативов. |
In particular, UNEP had recently created the Climate Technology Centre and Network, a consortium focused on creating readiness. |
В частности, недавно ЮНЕП создала Центр и Сеть климатических технологий - консорциум, основная задача которого состоит в обеспечении готовности. |
Unintended consequences are being ignored, as the world was recently reminded by the nuclear engineering nightmare in Japan. |
Непредвиденные последствия игнорируются, о чем миру недавно напомнил кошмар технологий ядерной энергетики в Японии. |
The Washington Post recently published an article stating the economic benefits for the American economy of undertaking new infrastructure projects. |
Газета «Вашингтон пост» опубликовала недавно статью, в которой говорилось о том, какую экономическую пользу американской экономике могут принести новые проекты в области укрепления инфраструктуры. |
OCHA acknowledges aspects of this challenge and has recently commissioned an evaluation of its role in response preparedness. |
УКГВ признает существование этой трудности и недавно обратилось с просьбой провести оценку своей роли в обеспечении готовности к реагированию. |
OIOS recently issued a programme manager report on the monitoring and evaluation activities of OCHA. |
УСВН недавно подготовило доклад руководителей программ о деятельности УКГВ по контролю и оценке. |
The project document was recently submitted to CIDA, and is currently under review. |
Проектная документация была недавно передана КАМР и в настоящее время находится на рассмотрении. |
UNIDO recently extended a key project on the environmentally sustainable management of medical wastes in China. |
Недавно ЮНИДО расширила масштабы осуществляемого в Китае ключевого проекта по экологически устойчивому регулированию медицинских отходов. |
Pastoralism and farming did not expand into Southern Africa until relatively recently. |
Скотоводство и земледелие проникли на юг Африки лишь относительно недавно. |
In fact, the topic started being considered in Geneva only recently. |
Эта проблема, фактически, только недавно стала предметом внимания в Женеве. |
A contribution of the Special Rapporteur was recently published in the journal Fides et Libertas. |
Одна из статей Специального докладчика была недавно опубликована в журнале «Фидес-эт-либертас». |
In Afghanistan, UNODC recently turned over the sixth and last Justice Support Centre to the Afghan Government. |
В Афганистане ЮНОДК недавно передало правительству этой страны шестой и последний центр поддержки правосудия. |
The draft study was recently submitted to the European Commission. |
Недавно Европейской комиссии был представлен проект исследования. |
India had recently developed several initiatives to respond to that growing need and promote sustainable forest management. |
Недавно Индия выступила с рядом инициатив, направленных на удовлетворение этой растущей потребности и содействие рациональному лесопользованию. |
The Programme was launched in 2008 and has recently concluded its five-year first phase. |
Осуществление программы было начато в 2008 году, недавно был завершен ее первый пятилетний этап. |