The recently expanded Web site is intended to be a gateway for the education of the general public about UNCLOS. |
Недавно расширенный веб-сайт призван служить для широкой общественности источником информации по ЮНКЛОС. |
National database capabilities at the Cambodian Mine Action Centre have recently been augmented by the ability to scan and geo-reference map sheets and aerial photos. |
Возможности национальной базы данных, созданной в Камбоджийском центре по разминированию, недавно были расширены за счет способности осуществлять сканирование и географическую привязку листов карт и аэрофотоснимков. |
The recently appointed Ambassador discusses with the panel the creation of the office of the High Commissioner and his functions. |
Недавно назначенный посол обсуждает с участниками дискуссии создание Управления Верховного комиссара и свои функции. |
It paid tribute to the memory of recently deceased President Julius Nyerere and to his mediation of the inter-Burundian negotiations. |
Он почтил память недавно скончавшегося президента Джулиуса Ньерере и воздал должное его посредническим усилиям в межбурундийских переговорах. |
A recently started pilot phase of an employment and environment programme is intended to support local families hosting refugees in Tetovo and Skopje municipalities. |
Недавно начатый экспериментальный этап программы в области занятости и окружающей среды направлен на поддержку местных семей, принимающих беженцев, в муниципалитетах Тетово и Скопье. |
The improved CAP guidelines recently released focus primarily on strategic planning and monitoring. |
Недавно опубликованные пересмотренные руководящие принципы для ППСД сосредоточены главным образом на стратегическом планировании и мониторинге. |
The Council has recently released a draft declaration, and four proposed strategies to advance reconciliation, as a basis for public discussion. |
Недавно в целях содействия достижению примирения Совет опубликовал для публичного обсуждения проект декларации и четыре предложенных стратегии. |
FAO and WHO have recently been invited to participate in the meetings of the Executive Committee. |
Приглашение участвовать в заседаниях Исполнительного комитета было недавно направлено ФАО и ВОЗ. |
A recently installed tracking capability will monitor progress. |
Недавно созданная система отслеживания позволит контролировать этот процесс. |
(b) The Government of Georgia has recently created a national sustainable energy development programme. |
Ь) правительство Грузии недавно приняло национальную программу по устойчивому развитию энергетики. |
The resulting programme document was recently granted $US 1.4 million by the United Nations Foundation. |
Для подготовленной по результатам этой деятельности программы Фондом Организации Объединенных Наций недавно была выделена сумма в размере 1,4 млн. долл. США. |
The recently restructured Department for Disarmament Affairs began its efforts to incorporate a gender perspective into its substantive work. |
Департамент по вопросам разоружения, в котором недавно была проведена структурная перестройка, начал принимать меры по учету гендерной проблематики в рамках своей основной работы. |
This is an indication that recently promoted staff can be more dynamic and view the skills inventory as a tool for career progression. |
Это свидетельствует о том, что сотрудники, недавно продвинувшиеся по службе, могут проявлять больший динамизм и что, вероятно, они рассматривают базу данных о квалификации сотрудников как один из механизмов развития карьеры. |
A CIS delegation recently visited the mission area and met with my Special Representative on 12 October. |
Недавно делегация СНГ посетила район действия Миссии и 12 октября встретилась с моим Специальным представителем. |
In Kosovo, ICRC has just recently set up a data collection system in conjunction with the Mother Teresa Society. |
В Косово МККК совсем недавно совместно с Обществом матери Терезы создал систему сбора данных. |
The few who remained in Tashkent were recently brought back to Dushanbe. |
Те немногие, кто оставался в Ташкенте, недавно вернулись в Душанбе. |
Only 4 of the 32 district distribution points recently interviewed reported receiving sufficient medications. |
Лишь 4 из 32 недавно опрошенных пунктов распределения сообщили, что получают достаточный объем медикаментов. |
Slovakia has recently offered to contribute personnel to strengthen further the Mission's demining capability. |
Недавно Словакия предложила предоставить персонал в целях укрепления потенциала Миссии, связанного с разминированием. |
The Contact Group notes that representatives of Belgrade and Pristina have recently stated their general willingness to open an unconditional dialogue. |
Контактная группа отмечает, что представители Белграда и Приштины недавно заявили о своей готовности в целом приступить к диалогу без предварительных условий. |
The mission is also cooperating with the recently established European Commission Monitoring Mission in the country. |
Миссия сотрудничает также с недавно созданной в стране Миссией по наблюдению Европейской комиссии. |
The meeting participants were informed of the recommendations contained in the recently published national development strategy. |
Участники встречи были информированы о рекомендациях, содержащихся в недавно опубликованной стратегии национального развития. |
In the Federation, the Bank recently financed the rehabilitation of the Sarajevo gas system. |
В Федерации Банк недавно профинансировал работы по восстановлению системы газоснабжения Сараево. |
In addition, UNHCR has recently begun capacity-building work with a local humanitarian non-governmental organization, Peace and Accord. |
Кроме того, УВКБ недавно приступило к работе по развитию потенциала местной гуманитарной неправительственной организации "Мир и согласие". |
As the Eritrean Government recently disclosed through its Embassy in Addis Ababa, about 130,000 Eritreans are known to reside in different parts of Ethiopia. |
Как недавно сообщило правительство Эритреи через свое посольство в Аддис-Абебе, в различных частях Эфиопии проживает порядка 130000 эритрейцев. |
OSCE observers have recently sighted fresh shell craters 25 metres from the border on the Albanian side. |
Наблюдатели ОБСЕ недавно обнаружили новые воронки от взрывов снарядов в 25 метрах от границы на албанской стороне. |