| The recently expanded Web site is intended to be a gateway for the education of the general public about UNCLOS. | Недавно расширенный веб-сайт призван служить для широкой общественности источником информации по ЮНКЛОС. | 
| National database capabilities at the Cambodian Mine Action Centre have recently been augmented by the ability to scan and geo-reference map sheets and aerial photos. | Возможности национальной базы данных, созданной в Камбоджийском центре по разминированию, недавно были расширены за счет способности осуществлять сканирование и географическую привязку листов карт и аэрофотоснимков. | 
| The recently appointed Ambassador discusses with the panel the creation of the office of the High Commissioner and his functions. | Недавно назначенный посол обсуждает с участниками дискуссии создание Управления Верховного комиссара и свои функции. | 
| It paid tribute to the memory of recently deceased President Julius Nyerere and to his mediation of the inter-Burundian negotiations. | Он почтил память недавно скончавшегося президента Джулиуса Ньерере и воздал должное его посредническим усилиям в межбурундийских переговорах. | 
| A recently started pilot phase of an employment and environment programme is intended to support local families hosting refugees in Tetovo and Skopje municipalities. | Недавно начатый экспериментальный этап программы в области занятости и окружающей среды направлен на поддержку местных семей, принимающих беженцев, в муниципалитетах Тетово и Скопье. | 
| The improved CAP guidelines recently released focus primarily on strategic planning and monitoring. | Недавно опубликованные пересмотренные руководящие принципы для ППСД сосредоточены главным образом на стратегическом планировании и мониторинге. | 
| The Council has recently released a draft declaration, and four proposed strategies to advance reconciliation, as a basis for public discussion. | Недавно в целях содействия достижению примирения Совет опубликовал для публичного обсуждения проект декларации и четыре предложенных стратегии. | 
| FAO and WHO have recently been invited to participate in the meetings of the Executive Committee. | Приглашение участвовать в заседаниях Исполнительного комитета было недавно направлено ФАО и ВОЗ. | 
| A recently installed tracking capability will monitor progress. | Недавно созданная система отслеживания позволит контролировать этот процесс. | 
| (b) The Government of Georgia has recently created a national sustainable energy development programme. | Ь) правительство Грузии недавно приняло национальную программу по устойчивому развитию энергетики. | 
| The resulting programme document was recently granted $US 1.4 million by the United Nations Foundation. | Для подготовленной по результатам этой деятельности программы Фондом Организации Объединенных Наций недавно была выделена сумма в размере 1,4 млн. долл. США. | 
| The recently restructured Department for Disarmament Affairs began its efforts to incorporate a gender perspective into its substantive work. | Департамент по вопросам разоружения, в котором недавно была проведена структурная перестройка, начал принимать меры по учету гендерной проблематики в рамках своей основной работы. | 
| This is an indication that recently promoted staff can be more dynamic and view the skills inventory as a tool for career progression. | Это свидетельствует о том, что сотрудники, недавно продвинувшиеся по службе, могут проявлять больший динамизм и что, вероятно, они рассматривают базу данных о квалификации сотрудников как один из механизмов развития карьеры. | 
| A CIS delegation recently visited the mission area and met with my Special Representative on 12 October. | Недавно делегация СНГ посетила район действия Миссии и 12 октября встретилась с моим Специальным представителем. | 
| In Kosovo, ICRC has just recently set up a data collection system in conjunction with the Mother Teresa Society. | В Косово МККК совсем недавно совместно с Обществом матери Терезы создал систему сбора данных. | 
| The few who remained in Tashkent were recently brought back to Dushanbe. | Те немногие, кто оставался в Ташкенте, недавно вернулись в Душанбе. | 
| Only 4 of the 32 district distribution points recently interviewed reported receiving sufficient medications. | Лишь 4 из 32 недавно опрошенных пунктов распределения сообщили, что получают достаточный объем медикаментов. | 
| Slovakia has recently offered to contribute personnel to strengthen further the Mission's demining capability. | Недавно Словакия предложила предоставить персонал в целях укрепления потенциала Миссии, связанного с разминированием. | 
| The Contact Group notes that representatives of Belgrade and Pristina have recently stated their general willingness to open an unconditional dialogue. | Контактная группа отмечает, что представители Белграда и Приштины недавно заявили о своей готовности в целом приступить к диалогу без предварительных условий. | 
| The mission is also cooperating with the recently established European Commission Monitoring Mission in the country. | Миссия сотрудничает также с недавно созданной в стране Миссией по наблюдению Европейской комиссии. | 
| The meeting participants were informed of the recommendations contained in the recently published national development strategy. | Участники встречи были информированы о рекомендациях, содержащихся в недавно опубликованной стратегии национального развития. | 
| In the Federation, the Bank recently financed the rehabilitation of the Sarajevo gas system. | В Федерации Банк недавно профинансировал работы по восстановлению системы газоснабжения Сараево. | 
| In addition, UNHCR has recently begun capacity-building work with a local humanitarian non-governmental organization, Peace and Accord. | Кроме того, УВКБ недавно приступило к работе по развитию потенциала местной гуманитарной неправительственной организации "Мир и согласие". | 
| As the Eritrean Government recently disclosed through its Embassy in Addis Ababa, about 130,000 Eritreans are known to reside in different parts of Ethiopia. | Как недавно сообщило правительство Эритреи через свое посольство в Аддис-Абебе, в различных частях Эфиопии проживает порядка 130000 эритрейцев. | 
| OSCE observers have recently sighted fresh shell craters 25 metres from the border on the Albanian side. | Наблюдатели ОБСЕ недавно обнаружили новые воронки от взрывов снарядов в 25 метрах от границы на албанской стороне. |