The Government has recently passed an innovative law on social security, although there is still a question mark over the financing of this initiative. |
Хотя недавно правительство приняло новаторский закон о социальном обеспечении, сохраняются сомнения относительно его финансирования. |
The World Bank has recently prepared a lengthy draft User's Guide to Poverty and Social Impact Analysis. |
Недавно Всемирный банк подготовил объемистый проект "Руководства для пользователей по вопросам анализа нищеты и социальных последствий". |
Due to security concerns, the United Nations recently decided temporarily to reduce staff positions in Baghdad. |
По соображениям безопасности Организация Объединенных Наций приняла недавно решение о временном сокращении численности своего персонала в Багдаде. |
Belgium therefore fully supports the integrated and gradual approach recently proposed by the Secretary-General. |
Поэтому Бельгия полностью поддерживает комплексный и поэтапный подход, который был недавно предложен Генеральным секретарем. |
The entities recently set up under the Cultural Heritage Act, 2002, are now engaged in revising and updating the strategic plan. |
Органы, созданные недавно в соответствии с Законом о культурном наследии 2002 года, занимаются пересмотром и обновлением этого стратегического плана. |
These should be strengthened through a genuine process of constitutional reform which after significant delay has recently been launched. |
Их следует укреплять посредством подлинного процесса реформирования конституции, который, после значительных задержек, был недавно возобновлен. |
The Government has established an independent prosecution service, and recently promulgated new laws on criminal procedure and legal practice. |
Правительство создало независимую прокурорскую службу и приняло недавно новые законы об уголовном судопроизводстве и процессуальных нормах. |
Attention has recently turned to the study of particular aspects of the problem of internal displacement and the search for solutions. |
Недавно внимание переключилось на исследование отдельных аспектов проблемы внутреннего перемещения и поиска решений. |
In regard to the hygienic services of this Centre, renovation works have recently been approved. |
Что касается условий гигиены в этом Центре, то недавно было дано разрешение на проведение там ремонтных работ. |
Local elections have recently been held in a peaceful manner and with a high voter turnout. |
Недавно состоялись выборы в местные органы власти, которые прошли в мирной обстановке при участии большого числа избирателей. |
INTERPOL has also recently announced its intention to launch a global database on stolen vessels. |
Интерпол также недавно заявил о своем намерении начать эксплуатацию глобальной базы данных об угнанных судах15. |
A series of alarming acts of terrorism took place recently in Mumbai, claiming numerous innocent victims. |
Серии вызывающих тревогу актов терроризма произошли недавно в Мумбаи, что привело к большому числу ни в чем не повинных жертв. |
Likewise, my country has recently hosted a regional meeting on cluster munitions. |
Кроме того, моя страна недавно проводила у себя региональное совещание по кассетным боеприпасам. |
For example, a non-core reserve was recently created for European Union-funded projects. |
Например, недавно был создан резерв неосновных ресурсов для проектов, финансируемых Европейским союзом. |
Only recently have national MDG reports begun to appear. |
Лишь недавно стали поступать национальные доклады о ДТЦР. |
The recently conducted revision of the ROAR is expected to improve and streamline reporting on TTF service lines. |
Предполагается, что недавно проведенный обзор ГООР улучшит и упорядочит отчетность о направлениях деятельности ТЦФ. |
Given that the recommendations were adopted only recently, the performance is not yet measurable. |
Учитывая, что рекомендации были приняты только недавно, результативность их пока не поддается определению. |
The independent expert recently visited Bolivia, Benin and the Dominican Republic. |
Недавно независимый эксперт посетила Боливию, Бенин и Доминиканскую Республику. |
This mandate was recently renewed for another three-year term. |
Недавно этот мандат был продлен еще на один трехлетний срок. |
The Division recently organized the International Conference on E-government for Development in Palermo, Italy, to discuss the challenges and opportunities of e-government. |
Недавно Отдел организовал Международную конференцию по электронному управлению в целях развития, которая состоялась в Палермо, Италия, с тем чтобы обсудить проблемы и возможности, связанные с электронным управлением. |
UNHCR has recently reinforced the already adopted procedural guidelines of the Appointments, Postings and Promotions Board issued in November 2003. |
УВКБ недавно ужесточило уже принятые процедурные руководящие принципы Совета по назначениям, расстановке кадров и продвижению по службе, изданные в ноябре 2003 года. |
The Division of Information Systems and Telecommunications has recently established a working group on information security policy. |
Отдел информационных систем и телекоммуникаций недавно учредил рабочую группу по политике информационной безопасности. |
Our two Governments recently signed an agreement to send a second medical team to Timor-Leste. |
Недавно наши правительства подписали соглашение о направлении второй группы медицинских работников в Тимор-Лешти. |
That increment is of particular importance if the Centre is to fulfil the increased number of mandates and to implement the projects recently launched. |
Такое увеличение особенно важно для того, чтобы Центр смог выполнить свои возросшие обязанности и осуществить недавно начатые проекты. |
The agenda was recently restructured after long and difficult negotiations and we would thus prefer not to reopen this matter. |
Структура повестки дня была недавно изменена после продолжительных и трудных переговоров, и поэтому мы предпочли бы не возвращаться к обсуждению этого вопроса. |