| The Government has recently passed an innovative law on social security, although there is still a question mark over the financing of this initiative. | Хотя недавно правительство приняло новаторский закон о социальном обеспечении, сохраняются сомнения относительно его финансирования. | 
| The World Bank has recently prepared a lengthy draft User's Guide to Poverty and Social Impact Analysis. | Недавно Всемирный банк подготовил объемистый проект "Руководства для пользователей по вопросам анализа нищеты и социальных последствий". | 
| Due to security concerns, the United Nations recently decided temporarily to reduce staff positions in Baghdad. | По соображениям безопасности Организация Объединенных Наций приняла недавно решение о временном сокращении численности своего персонала в Багдаде. | 
| Belgium therefore fully supports the integrated and gradual approach recently proposed by the Secretary-General. | Поэтому Бельгия полностью поддерживает комплексный и поэтапный подход, который был недавно предложен Генеральным секретарем. | 
| The entities recently set up under the Cultural Heritage Act, 2002, are now engaged in revising and updating the strategic plan. | Органы, созданные недавно в соответствии с Законом о культурном наследии 2002 года, занимаются пересмотром и обновлением этого стратегического плана. | 
| These should be strengthened through a genuine process of constitutional reform which after significant delay has recently been launched. | Их следует укреплять посредством подлинного процесса реформирования конституции, который, после значительных задержек, был недавно возобновлен. | 
| The Government has established an independent prosecution service, and recently promulgated new laws on criminal procedure and legal practice. | Правительство создало независимую прокурорскую службу и приняло недавно новые законы об уголовном судопроизводстве и процессуальных нормах. | 
| Attention has recently turned to the study of particular aspects of the problem of internal displacement and the search for solutions. | Недавно внимание переключилось на исследование отдельных аспектов проблемы внутреннего перемещения и поиска решений. | 
| In regard to the hygienic services of this Centre, renovation works have recently been approved. | Что касается условий гигиены в этом Центре, то недавно было дано разрешение на проведение там ремонтных работ. | 
| Local elections have recently been held in a peaceful manner and with a high voter turnout. | Недавно состоялись выборы в местные органы власти, которые прошли в мирной обстановке при участии большого числа избирателей. | 
| INTERPOL has also recently announced its intention to launch a global database on stolen vessels. | Интерпол также недавно заявил о своем намерении начать эксплуатацию глобальной базы данных об угнанных судах15. | 
| A series of alarming acts of terrorism took place recently in Mumbai, claiming numerous innocent victims. | Серии вызывающих тревогу актов терроризма произошли недавно в Мумбаи, что привело к большому числу ни в чем не повинных жертв. | 
| Likewise, my country has recently hosted a regional meeting on cluster munitions. | Кроме того, моя страна недавно проводила у себя региональное совещание по кассетным боеприпасам. | 
| For example, a non-core reserve was recently created for European Union-funded projects. | Например, недавно был создан резерв неосновных ресурсов для проектов, финансируемых Европейским союзом. | 
| Only recently have national MDG reports begun to appear. | Лишь недавно стали поступать национальные доклады о ДТЦР. | 
| The recently conducted revision of the ROAR is expected to improve and streamline reporting on TTF service lines. | Предполагается, что недавно проведенный обзор ГООР улучшит и упорядочит отчетность о направлениях деятельности ТЦФ. | 
| Given that the recommendations were adopted only recently, the performance is not yet measurable. | Учитывая, что рекомендации были приняты только недавно, результативность их пока не поддается определению. | 
| The independent expert recently visited Bolivia, Benin and the Dominican Republic. | Недавно независимый эксперт посетила Боливию, Бенин и Доминиканскую Республику. | 
| This mandate was recently renewed for another three-year term. | Недавно этот мандат был продлен еще на один трехлетний срок. | 
| The Division recently organized the International Conference on E-government for Development in Palermo, Italy, to discuss the challenges and opportunities of e-government. | Недавно Отдел организовал Международную конференцию по электронному управлению в целях развития, которая состоялась в Палермо, Италия, с тем чтобы обсудить проблемы и возможности, связанные с электронным управлением. | 
| UNHCR has recently reinforced the already adopted procedural guidelines of the Appointments, Postings and Promotions Board issued in November 2003. | УВКБ недавно ужесточило уже принятые процедурные руководящие принципы Совета по назначениям, расстановке кадров и продвижению по службе, изданные в ноябре 2003 года. | 
| The Division of Information Systems and Telecommunications has recently established a working group on information security policy. | Отдел информационных систем и телекоммуникаций недавно учредил рабочую группу по политике информационной безопасности. | 
| Our two Governments recently signed an agreement to send a second medical team to Timor-Leste. | Недавно наши правительства подписали соглашение о направлении второй группы медицинских работников в Тимор-Лешти. | 
| That increment is of particular importance if the Centre is to fulfil the increased number of mandates and to implement the projects recently launched. | Такое увеличение особенно важно для того, чтобы Центр смог выполнить свои возросшие обязанности и осуществить недавно начатые проекты. | 
| The agenda was recently restructured after long and difficult negotiations and we would thus prefer not to reopen this matter. | Структура повестки дня была недавно изменена после продолжительных и трудных переговоров, и поэтому мы предпочли бы не возвращаться к обсуждению этого вопроса. |