| We have recently experienced the strain this has put on the NPT. | И недавно мы стали свидетелями того, какому стрессу это подвергло ДНЯО. | 
| I would urge those other States to follow rapidly the good example Viet Nam has given recently. | И я хотел бы настоятельно призвать другие государства быстро последовать тому доброму примеру, что подал недавно Вьетнам. | 
| He was in Moscow quite recently, and he left a very strong impression. | Совсем недавно он был в Москве и оставил самое сильное впечатление. | 
| And Libya recently abandoned its nuclear and chemical weapons programmes. | А недавно от своих ядерных и химических оружейных программ отказалась Ливия. | 
| During the consultations I have conducted recently, nobody questioned the importance or usefulness of the CD. | В ходе проведенных мною недавно консультаций никто не ставил под вопрос важность или целесообразность КР. | 
| This law is being revised, and recently, an agreement was signed with the Department for Cooperatives to amend it. | Недавно было подписано соглашение с Главным управлением по делам кооперативов о внесении изменений в этот закон. | 
| He also commended the establishment of child helplines such as the one he had recently visited in Cairo. | Он также одобряет создание телефонной службы доверия для детей, такой какую он недавно посетил в Каире. | 
| The United Nations Children's Fund (UNICEF) had also recently approved the forthcoming country programme for Mongolia. | Недавно Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) утвердил предстоящую страновую программу для Монголии. | 
| Canada had recently accepted 800 Karen refugees for resettlement in Canada, while Burma had made little progress towards implementing a genuinely inclusive process for national reconciliation. | Канада недавно приняла 800 беженцев из числа народа карен для их расселения в Канаде, в то время как Бирма практически не продвинулась по пути осуществления подлинно всеохватывающего процесса национального примирения. | 
| We appreciate that recently some significant pronouncements have been made about multilateralism. | И мы ценим то обстоятельство, что недавно прозвучали кое-какие значительные заявления относительно многосторонности. | 
| It had recently been announced, however, that there would be eight prosecutors. | Между тем недавно было объявлено, что число прокуроров будет увеличено до восьми человек. | 
| In addition, the National Congress had recently approved the text of a human rights-based federal law on food and nutritional security. | Кроме того, Национальный конгресс недавно одобрил текст федерального закона о продовольствии и продовольственной безопасности на основе прав человека. | 
| The country's Justice and Peace Law and its recently established Commission for Reparation and Reconciliation had also been fundamental in that process. | Действующий в стране Закон о правосудии и мире, а также недавно учрежденная Комиссия по возмещению и примирению также во многом способствовали этому процессу. | 
| In addition, the Human Rights Council had recently decided to continue examining the matter under the confidential procedure. | Кроме того, Совет по правам человека принял недавно решение продолжить рассмотрение этого вопроса в рамках своей конфиденциальной процедуры. | 
| Also, his Government had recently passed an act to combat the methamphetamine epidemic and improve international control of the precursors. | Кроме того, правительство США недавно приняло закон о борьбе с употреблением метамфетамина и совершенствовании международного контроля над прекурсорами. | 
| The Philippines had recently revised the policy framework and guidelines governing its participation in peacekeeping operations. | Филиппины недавно пересмотрели политическую программу и принципы, регулирующие их участие в операциях по поддержанию мира. | 
| Tokelau had recently indicated that it would schedule a second referendum in November 2007. | Руководство Токелау недавно заявило, что оно планирует провести второй референдум в ноябре 2007 года. | 
| A wide-ranging consultants' study of MONUC had recently been completed. | Недавно было завершено обследование МООНДРК с участием большого числа консультантов. | 
| The Commission had recently completed its work on three other matters of interest. | Недавно Комиссия завершила свою работу по трем другим интересующим ее вопросам. | 
| A woman researcher recently conducted a study on women's attitudes to traditional family planning methods. | Недавно одна женщина-ученый провела исследование, посвященное анализу отношения женщин к традиционным методам планирования семьи. | 
| In addition to these, a number of loan-granting institutions have recently been established in the context of the social security system. | Помимо этого, в рамках системы социального обеспечения недавно был создан ряд кредитных учреждений. | 
| Those draft articles had only recently become available and Governments needed time to study them more carefully. | Эти проекты статей стали доступны лишь недавно, и правительствам необходимо время для более тщательного их изучения. | 
| The Asia/Pacific Group on Money Laundering had recently commended the compliance measures taken by Sri Lanka. | Азиатско-Тихоокеанская группа по борьбе с отмыванием денег недавно дала высокую оценку мерам по выполнению существующих договоренностей, принимаемым Шри-Ланкой. | 
| Besides, several recently concluded conventions on the subject have dealt with the concept of harm to the environment. | Кроме того, концепция ущерба окружающей среде нашла отражение в ряде недавно принятых конвенций. | 
| The United States Supreme Court recently called for a return to legality with regard to the individuals detained at Guantanamo. | В этой области Верховный суд Соединенных Штатов недавно потребовал восстановления законности в деле некоторых заключенных Гуантанамо. |