In response, WFP had recently launched large operations in the Sahel, Zambia, Cuba and Indonesia. |
В этой связи МПП недавно развернула крупные операции в странах Сахеля, в Замбии, на Кубе и в Индонезии. |
Regarding desertification, the Marshall Islands had recently acceded to the Convention to Combat Desertification. |
Что касается борьбы с опустыниванием, то Маршалловы Острова присоединились недавно к Конвенции по этому вопросу. |
Belarus had recently been elected as a full member of the Movement of Non-Aligned Countries. |
Беларусь была недавно избрана полноправным членом Движения неприсоединившихся стран. |
Benin had recently organized an international colloquium on a common minimum standard of living. |
Недавно Бенин организовал международный коллоквиум по проблеме общего минимального уровня жизни. |
The Prime Ministers of the four countries had met recently in Washington. |
Премьер-министры этих стран недавно встречались в Вашингтоне. |
His Government had recently set up a national committee to monitor elections, which was an independent body that supervised the entire electoral process. |
Его правительство недавно создало Национальный комитет по наблюдению за выборами, который представляет собой независимый орган, на который возложено осуществление контроля за всем процессом проведения выборов. |
Mr. Kanavin (Norway) said that his Government had recently appointed a Minister for Human Rights. |
Г-н КАНАВИН (Норвегия) говорит, что правительство Норвегии недавно назначило министра по правам человека. |
Furthermore, a drug rehabilitation centre and hotline for the reform of drug offenders had recently been established. |
Кроме того, недавно был создан наркологический центр и специальная линия телефонной связи, призванные содействовать реабилитации тех, кто совершил связанные с наркотиками преступления. |
It had recently established a special unit within the Ministry of the Interior to coordinate national efforts in that area. |
Недавно в министерстве внутренних дел было создано специальное подразделение, призванное координировать предпринимаемые в этой области усилия на национальном уровне. |
Although women were still under-represented in politics, the Government had recently appointed a number of women to senior positions. |
Правительство недавно назначило ряд женщин на руководящие должности, однако в сфере политики женщины по-прежнему недопредставлены. |
Her Government had recently established a separate Ministry of Women and Social Welfare dedicated to issues relating to women. |
Правительство Непала учредило недавно самостоятельное министерство по делам женщин и социального благосостояния, поручив ему заниматься вопросами, касающимися женщин. |
Furthermore, a recently drafted bill would establish the identity and nationality of newborn infants and enhance children's overall development. |
Кроме того, на основе подготовленного недавно законопроекта будет определяться личность и национальная принадлежность новорожденных младенцев и будут расширяться усилия по общему развитию детей. |
As part of the Government's efforts, measures had been adopted by a recently established committee on trafficking in women and children. |
В рамках предпринимаемых на уровне правительства усилий соответствующие меры были приняты недавно созданным комитетом по вопросу о торговле женщинами и детьми. |
The recently held high-level debate on the social and economic impact of globalization had proved to be a positive experience. |
Прошедшие недавно на высоком уровне обсуждения социальных и экономических аспектов глобализации помогли приобрести позитивный опыт. |
Slovenia had recently signed the Kyoto Protocol on Climate Change, after first preparing a detailed programme for its implementation. |
Совсем недавно страна подписала Киотский протокол, разработав предварительно подробную программу для его осуществления. |
For its part, New Zealand had recently hosted a capacity-building workshop on indigenous language revitalization, providing an opportunity to share experiences. |
Со своей стороны, недавно Новая Зеландия провела у себя практикум по вопросам укрепления потенциала в целях возрождения языков коренных народов, предоставив возможность обменяться опытом. |
A third round of talks had recently concluded in Arusha, and their resumption was scheduled for January 1999. |
Недавно в Аруше завершился третий раунд переговоров и их возобновление намечено на январь 1999 года. |
Recent actions also indicated that the Chinese authorities might be moving to tighten recently loosened restrictions on fundamental freedoms. |
Предпринятые недавно действия свидетельствуют также о том, что китайские власти могут ужесточить недавно ослабленный режим ограничений основных свобод. |
The Government of Yugoslavia had recently taken some steps to comply with the Security Council resolutions on the situation in Kosovo. |
Правительство Югославии недавно предприняло некоторые шаги по выполнению резолюций Совета Безопасности, касающихся положения в Косово. |
This capacity has recently been strengthened as a core business process of the institution. |
Недавно этот потенциал был укреплен в рамках одного из основных функциональных процессов учреждения. |
The draft has recently been agreed upon by the Council of Ministers and will shortly be submitted to the Parliamentary Assembly. |
Этот проект был недавно согласован Советом министров и вскоре будет представлен Парламентской ассамблее. |
This happened recently, when contracts for medical supplies became the target of United States policy. |
Это началось недавно, после того как мишенью политики Соединенных Штатов стали контракты на поставки медикаментов. |
This Commission recently completed its work. |
Указанная Комиссия недавно завершила свою работу. |
Thirty-two projects totalling US$ 25.1 million are ongoing or have recently been approved. |
В настоящее время уже осуществляются или недавно утверждены к осуществлению 32 проекта на общую сумму 25,1 млн. долл. США. |
Since the members of the Advisory Panel are only elected for a two-year term, the panel has recently been re-elected. |
Поскольку состав Консультативной группы избирается лишь на двухлетний срок, ее члены были недавно переизбраны. |