Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recently - Недавно"

Примеры: Recently - Недавно
Guidelines for evaluating vendors were recently incorporated in the UNDP Procurement Manual. Недавно руководящие указания по оценке поставщиков были включены в руководство по закупкам ПРООН.
The recently concluded independent evaluation of the GEF highlighted the positive results achieved by the GEF in the four focal areas. В ходе недавно завершенной независимой оценки ГЭФ были отмечены позитивные результаты, достигнутые ГЭФ в четырех тематических областях.
International cooperation in penal matters is regulated under chapter 25 of the Criminal Procedure Code, as recently amended. Международное сотрудничество в уголовных вопросах регулируется главой 25 Уголовно-процессуального кодекса с внесенными в него недавно поправками.
As a recently restored democracy, Nepal attaches great importance to this subject. Как недавно возрожденная демократия Непал придает большое значение этому вопросу.
The site of the United Nations information centre at Lisbon was recently recognized by a Portuguese publication as the site of the month. Недавно в одной из португальских публикаций сайт информационного центра Организации Объединенных Наций в Лиссабоне был признан сайтом месяца.
A meeting of experts had taken place recently to discuss practical ways of acting on the Durban Conference and battling racial stereotypes. Недавно состоялось совещание экспертов для обсуждения практических путей реализации решений Конференции в Дурбане и борьбы с расовыми стереотипами.
The national machinery for achieving gender equality and the related legislation recently enacted had given rise to new responsibilities and competencies. Национальный механизм по достижению гендерного равенства и недавно принятое в этой связи законодательство повлекли за собой новые функции и мандаты.
The President recently decreed that the legislative elections would be held on 25 January 2006. Председатель недавно принял постановление, что выборы в законодательные органы пройдут 25 января 2006 года.
The UNIFIL Force Commander, Major General Alain Pellegrini, also met recently with Lebanese leaders. Командующий Силами ВСООНЛ генерал-майор Ален Пеллегрини также встречался недавно с ливанскими руководителями.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has recently reconvened the Inter-Agency Standing Committee reference group on humanitarian consequences of sanctions. Недавно Управление по координации гуманитарной деятельности (УКГД) вновь созвало справочную группу Межучрежденческого постоянного комитета по вопросу о гуманитарных последствиях санкций.
The mid-term report of the current Group of Experts was discussed by the Committee recently. Недавно в Совете обсуждался промежуточный доклад действующей Группы экспертов.
Similarly, an advanced university degree was not required in the recently circulated vacancy announcements in the area of information technology. Вместе с тем в недавно распространявшихся объявлениях о вакантных должностях в области информационной технологии не говорилось о необходимости наличия у кандидатов более высокой ученой степени.
Such amendments have been recently passed in Quebec and Newfoundland to reduce historical commitments to publicly-funded education for selective religious denominations. Недавно подобная поправка была принята в провинциях Квебек и Ньюфаундленд для снижения уровня исторических обязательств по государственному финансированию обучения лиц, относящихся к некоторым вероисповеданиям.
In both cases, promotional activities have begun in earnest only recently. В обоих же случаях реклама центров начала осуществляться по сути дела лишь недавно.
A UNESCO delegation recently visited this World Heritage listed site and transmitted its report to the Secretary-General yesterday. Недавно делегация ЮНЕСКО посетила этот объект, включенный в перечень объектов всемирного наследия, и вчера она препроводила Генеральному секретарю свой доклад.
Under the auspices of the Secretary-General of OAS, Costa Rica and Nicaragua recently reached an understanding on the San Juan River. Под эгидой генерального секретаря ОАГ Коста-Рика и Никарагуа недавно достигли договоренности в отношении реки Сан-Хуан.
UNDP has recently re-entered the process in hopes of stepping up the assigning and transfer of these lands. Недавно ПРООН вновь возобновила этот процесс в надежде ускорить распределение и передачу этих земельных участков.
In Sierra Leone, particular support to national control mechanisms is needed, in particular the recently created United Nations office for development coordination. В Сьерра-Леоне в особой поддержке нуждаются национальные механизмы контроля - в частности, недавно созданное Управление помощи развитию и координации.
The present chapter summarizes and explains the modifications recently introduced by the Committee to its working methods under article 40 of the Covenant. В настоящей главе обобщаются и разъясняются изменения, недавно внесенные Комитетом в свои методы работы в соответствии со статьей 40 Пакта.
Some countries, such as Ukraine, have recently established a new National Agency for Efficient Use of Energy Resources. В некоторых странах, таких как Украина, недавно созданы новые Национальные агентства по вопросам обеспечения эффективного использования энергетических ресурсов.
The report of ICAO has recently been released to the Department of Peacekeeping Operations for its action. Доклад ИКАО был недавно представлен Департаменту операций по поддержанию мира для принятия им соответствующих мер.
Salvadoran authorities have recently established a special commission to strengthen discipline and internal control mechanisms. Недавно власти Сальвадора учредили специальную комиссию в целях укрепления дисциплины и механизмов внутреннего контроля.
The Department of Non-Resident Affairs, recently created, is responsible for matters relating to Kosovars temporarily or permanently living outside Kosovo. Недавно созданный Департамент по делам нерезидентов отвечает за вопросы, касающиеся косоваров, временно или постоянно проживающих за пределами территории Косово.
Furthermore, several staff members in Administration have recently been assigned to work exclusively on matters for the Office of the Prosecutor. Кроме этого, нескольким сотрудникам в администрации недавно было поручено работать исключительно над вопросами, связанными с деятельностью Канцелярии Обвинителя.
Only recently, some formal-sector companies have started to adapt their marketing strategies to serve the needs of low-income customers. Лишь недавно некоторые компании в официальном секторе начали приспосабливать свои стратегии маркетинга для удовлетворения потребностей клиентов с низкими доходами.