| Forced return was the only alternative to voluntary return, but measures had recently been introduced to avoid detaining those who refused to leave. | Единственной альтернативой добровольному возвращению является возвращение в принудительном порядке, однако недавно были приняты меры, направленные на прекращение практики задержания лиц, отказывающихся покинуть страну. |
| A series of international instruments requiring ratification was currently being processed under the recently passed Treaty Making and Ratification Act. | В настоящее время идет процесс по рассмотрению ряда международных документов, требующих ратификации на основании недавно принятого Закона о заключении договоров и их ратификации. |
| The Government of Australia had recently responded to a Commission investigation into the details of the authors. | Правительство Австралии недавно представило ответ на проводимое Комиссией расследование фактов по делу авторов. |
| A delegation from the Follow-up Mechanism for the Implementation of the Inter-American Convention against Corruption had recently visited Paraguay for the fourth time. | Делегация Механизма последующей деятельности по осуществлению Межамериканской конвенции против коррупции недавно посетила Парагвай в четвертый раз. |
| The United States has taken the first steps with our Russian partners, as Ambassador Borodavkin recently discussed. | Как говорил недавно посол Бородавкин, Соединенные Штаты предприняли первые шаги с нашими российскими партнерами. |
| Its definition was recently codified in article 7 of the ICC Statute, ratified by Belgium on 28 June 2000. | Недавно его определение было закреплено в статье 7 Статута МУС, ратифицированного Бельгией 28 июня 2000 года. |
| To attain this objective, a programme for 2014 - 2018 has recently been developed by UNICEF and the Republic of the Congo. | Для достижения этой цели ЮНИСЕФ и Республикой Конго недавно была подготовлена программа на период 2014-2018 годов. |
| The Training and Employment of Disabled Persons Act was amended recently to - | Недавно в закон о профессиональной подготовке и занятости инвалидов были внесены поправки с тем, чтобы: |
| Malaysia is a member of the recently established OIC Independent Permanent Commission on Human Rights (IPHRC). | Малайзия является членом недавно созданной Независимой постоянной комиссии ОИС по правам человека (НПКПЧ). |
| A migrations bill had recently been tabled before Congress. | Недавно законопроект о миграции был направлен на рассмотрение Конгресса. |
| Vanuatu has recently launched a standard guide for counseling services. | Недавно Вануату опубликовала стандартное руководство для консультационных служб. |
| She also referred to the unit set up in Somalia for joint risk assessment and mitigation, which UNFPA had joined recently. | Она упомянула также о создании в Сомали подразделения по совместной оценке и уменьшению рисков, к которому недавно присоединился ЮНФПА. |
| The recently established Evaluation Advisory Panel will continue to provide advice and quality assurance to the Evaluation Office. | Созданная недавно Консультативная группа оценки будет продолжать консультировать Управление оценки и обеспечивать контроль качества его работы. |
| The Fund's recently developed adolescent and youth strategy will provide technical support to address this limitation. | Недавно разработанная Фондом стратегия в отношении подростков и молодежи будет обеспечивать техническую поддержку в устранении этого недостатка. |
| The government of the Islamic Republic of Afghanistan for the purpose of preventing murders in the name of honour has taken actions recently. | Правительство Исламской Республики Афганистан недавно приняло меры к предотвращению «убийств в защиту чести». |
| SWD has recently implemented a new Victim Support Programme for Victims of Family Violence (VSP). | Недавно ДСО ввел в действие новую Программу поддержки пострадавших (ППП) для жертв насилия в семье. |
| The Danish Institute for Human Rights (DIHR) was recently appointed equality body in relation to gender by the Danish Parliament. | Датский институт по правам человека (ДИПЧ) был недавно утвержден датским парламентом в качестве органа по обеспечению гендерного равенства. |
| Village administrations in rural areas have also recently started to keep birth registers. | Недавно регистрировать рождения начали и деревенские администрации в сельских районах. |
| We have recently established a new Centre for Public Appointments in the Cabinet Office. | Недавно мы создали новый центр по вопросам государственных назначений при секретариате кабинета министров. |
| More than 81,000 women in Baghdad and the governorates have been recently covered. | Недавно были охвачены 81000 женщин в Багдаде и провинциях. |
| The risk is high in peripheral neighbourhoods of Nouakchott, where people settled relatively recently. | Этот риск возрастает в окраинных районах Нуакшота, которые заселены относительно недавно. |
| Provisions in relation to people trafficking have only recently been introduced in the Immigration Act. | Положения о торговле людьми только недавно были включены в Закон об иммиграции. |
| Very recently, ACC has been able to bring illegally laundered money back to Bangladesh. | Совсем недавно КБК возвратила незаконно отмытые деньги назад в Бангладеш. |
| The Cabinet has recently approved the draft National River Protection Commission Act, 2012. | Недавно Кабинет одобрил проект закона о Национальной комиссии по защите рек 2012 года. |
| Because the process had begun so recently, no statistical information on trials and court sentences was available. | Поскольку процесс начался лишь недавно, статистическая информация о судебных разбирательствах и решениях судов отсутствует. |