| We also recently opened the first Australian Embassy in Kabul. | Недавно мы также открыли первое австралийское посольство в Кабуле. |
| For example, the Council of Europe recently developed and opened for signature and ratification the Convention on Action against Trafficking in Human Beings. | Например, Совет Европы недавно разработал и открыл для подписания и ратификации Конвенцию о борьбе против торговли людьми. |
| We have recently undertaken a wide consultative process on these changes. | Недавно мы начали широкий консультативный процесс по этим изменениям. |
| The report highlights the fact that a new era of mass international migration has recently begun. | В докладе подчеркивается, что недавно началась новая эра массовой международной миграции. |
| It might also be mentioned that Norway recently handled a request for extradition to Brazil. | Также следует упомянуть, что Норвегия недавно рассматривала просьбу об экстрадиции в Бразилию. |
| Additional operational policy and procedures on emergency response management were recently introduced to assist staff. | Недавно были внедрены дополнительная оперативная политика и процедуры по урегулированию чрезвычайных ситуаций в помощь персоналу. |
| Three removal decisions had recently been set aside by the Federal Court where exceptional circumstances had been invoked. | Недавно федеральный суд отменил три решения о высылке, в которых делалась ссылка на исключительные обстоятельства. |
| The Government had recently granted additional allocations to mental health services to support the development of the sector. | Недавно правительство выделило дополнительные финансовые средства для служб, занимающихся охраной психического здоровья, в целях поддержки развития этого сектора. |
| Argentina had recently presented its report before the Committee and had found the list of issues to be a good guide. | Аргентина недавно представила доклад Комитету и использовала перечень вопросов в качестве хорошего руководства. |
| Reports had been received recently of attacks against the National Human Rights Commission, during which files had been destroyed. | Недавно поступили сообщения о нападениях на Национальную комиссию по правам человека, в ходе которых была уничтожена документация. |
| The 5-year judicial reform plan had recently been extended to 15 years. | Пятилетний срок выполнения плана реформы судебной системы недавно продлен до 15 лет. |
| Their mandate had been broadened recently, enabling them to bring actions in cases of collective discrimination of national relevance. | Недавно их мандат был расширен, в результате чего они получили право возбуждать иски в случае коллективной дискриминации на национальном уровне. |
| The Kingdom of Bahrain also recently submitted the supplementary report required by the Committee. | Королевство Бахрейн недавно представило также запрошенный Комитетом дополнительный доклад. |
| Ireland, Luxembourg and the Slovak Republic have recently started to develop PPI for services. | Ирландия, Люксембург и Словацкая Республика недавно приступили к разработке методики расчета ИЦП услуг. |
| Mr. HERNANDEZ ZUNIGA said his Government had recently concluded that one provision of its legislation on HIV/AIDS violated international labour principles and had consequently abolished it. | Г-н ЭРНАНДЕС СУНИГА говорит, что недавно его правительство пришло к выводу, что одно из положений его законодательства о ВИЧ/СПИД нарушает международные трудовые принципы, и соответственно отменило его. |
| This is something which has recently also been strongly stressed in a report by the European Communities Court of Auditors. | Аналогичная потребность недавно настоятельно была подчеркнута и в докладе Палаты аудиторов Европейских сообществ. |
| The KTA headquarters had recently been relocated to northern Mitrovica, to foster economic development in the north. | Недавно штаб-квартира КТА была переведена в северную Митровицу с целью активизации экономического развития на севере. |
| The KTA board had recently approved the first wave of 25 firms to be offered for sale as "flagship privatizations". | Недавно совет КТА утвердил первую группу из 25 фирм, выставляемых на продажу в рамках «флагманской приватизации». |
| They have recently submitted to me the result of their collaborative work, a book entitled Crossing the Divide: Dialogue among Civilizations. | Недавно они представили мне результаты своей совместной работы - книгу, озаглавленную «Наведение мостов: диалог между цивилизациями». |
| A fifth topic, on HIV/AIDS, has recently been added to DevLink. | Недавно в систему DevLink был добавлен пятый тематический компонент, посвященный ВИЧ/СПИДу. |
| The World Bank has recently completed an assessment of public expenditure management systems which recommended actions to strengthen these systems. | Всемирный банк недавно завершил процесс оценки систем управления государственными расходами, в ходе которой были выработаны рекомендации для действий по укреплению этих систем. |
| The Mechanism has recently requested the authorities of the United States to investigate this matter. | Недавно Механизм обратился к властям Соединенных Штатов Америки с просьбой провести расследование. |
| The Government of Sweden has recently notified us that it intends to reduce its participation in UNMOGIP. | Правительство Швеции недавно уведомило нас о намерении сократить масштабы своего участия в ГВНООНИП. |
| Two similar incidents have taken place recently in the same area. | В том же районе недавно произошли два аналогичных инцидента. |
| The Secretary-General and other world leaders have recently heeded this call by endorsing the need for a multi-billion-dollar global health fund. | Генеральный секретарь и другие мировые лидеры недавно вняли этому призыву, одобрив необходимость в создании многомиллиардного глобального фонда в области здравоохранения. |