Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recently - Недавно"

Примеры: Recently - Недавно
It had recently launched a public awareness campaign on preventing and responding to gender-based violence and child abuse. Недавно была начата государственная просветительская кампания по профилактике и пресечению гендерного насилия и насилия над детьми.
The Government had recently proposed revising those percentages to 15 per cent and 30 per cent, respectively. Правительство недавно предложило пересмотреть эти показатели и установить квоты 15 процентов и 30 процентов соответственно.
All citizens were guaranteed a free education through secondary school, and many pre-schools and kindergartens had recently been built or repaired. Всем гражданам гарантировано право на бесплатное образование до уровня средней школы; многие ясли и детские сады недавно построены или отремонтированы.
ILO had recently helped to develop a road map for strengthening alliances between the Latin American workers' movement and indigenous peoples. Недавно с помощью МОТ была разработана «дорожная карта» по укреплению отношений сотрудничества между движением трудящихся и коренными народами Латинской Америки.
She had also recently conducted official visits to the United Kingdom and Honduras and looked forward to receiving positive responses from a number of Governments. Недавно она побывала с официальными визитами в Соединенном Королевстве и Гондурасе и надеется получить положительный ответ от правительств ряда стран.
Ireland had recently launched a campaign called MAN UP to highlight the role men could play in ending violence against women. Недавно Ирландия приступила к проведению кампании «Мужчины, вперед!», чтобы привлечь внимание к роли мужчин, которую они могут сыграть в деле искоренения насилия в отношении женщин.
In that connection, Member States must fulfil the pledges recently made in Cairo. В этой связи государства члены должны выполнить свои заявления о взносах, которые они сделали недавно в Каире.
The Government had recently passed comprehensive anti-trafficking legislation to improve measures for prevention and victim protection. Правительство недавно приняло всеобъемлющие законы по борьбе с торговлей людьми в целях повышения эффективности мер профилактики и защиты жертв.
It had also recently provided funding for the Service's work on medical assistance and rehabilitation. Она также недавно обеспечила финансирование работы Службы в области медицинской помощи и реабилитации.
Her delegation therefore looked forward to the comprehensive review of peacekeeping operations recently announced by the Secretary-General. В связи с этим делегация страны оратора с нетерпением ожидает проведения всестороннего обзора операций Организаций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, о котором недавно объявил Генеральный секретарь.
A study recently published by GICHD and SIPRI had pointed to the need to take steps to address the challenges posed by MOTAPM. В исследовании, опубликованном недавно ЖМЦГР и СИПРИ, была указана необходимость принятия мер для решения проблем, создаваемых МОПП.
As you know, I recently appointed Mr. Michael Mller as Acting Head of the United Nations Office at Geneva. Как Вы знаете, недавно я назначил г-на Майкла Мёллера исполняющим обязанности главы Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
I would also like to take this opportunity to welcome our new colleagues who have recently taken up their posts. Я также хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы приветствовать наших новых коллег, которые недавно приступили к выполнению своих должностных функций.
This sensitive and painstaking work has recently yielded results, as contact has been established with some seafarers after two years. Эта деликатная и кропотливая работа недавно принесла результаты в виде установления потерянного на два года контакта с некоторыми моряками.
Within the Government, the responsibility for border control has been recently transferred to the Chief of Staff of the armed forces. В правительстве функции по обеспечению пограничного контроля были недавно переданы начальнику штаба вооруженных сил.
The Panel recently initiated a tracing request to the Government of the Sudan. Недавно Группа направила просьбу об их отслеживании правительству Судана.
The Panel again recently submitted a request to Mali for access to the materiel seized during the current military operation. Недавно Группа еще раз просила Мали предоставить ей доступ к материальным средствам, изъятым в ходе нынешней военной операции.
In that regard, the Vice-Minister of the Interior declared very recently that the Government intended to drastically reduce that term. В этой связи заместитель Министра внутренних дел заявил совсем недавно, что правительство намерено существенно сократить этот срок.
Germany praised Portugal for the situation of human rights in the country and welcomed, in particular, the recently initiated judicial reform. Германия высоко оценила положение в области прав человека в Португалии и приветствовала, в частности, недавно начатую судебную реформу.
The intermediate results of the project were recently presented at the 19th session of the SOM (Moscow, 22 - 23 September 2014). Промежуточные результаты проекта были недавно представлены на девятнадцатой сессии ССДЛ (Москва, 22-23 сентября 2014 года).
The study continued in the Netherlands, and had recently started in two other countries (Belarus and Poland). Исследование продолжается в Нидерландах и недавно было начато в двух других странах (Беларуси и Польше).
The Executive Body had also adopted four guidance documents for the recently amended Gothenburg Protocol. Исполнительный орган также утвердил четыре руководящих документа, относящихся к недавно измененному Гётеборгскому протоколу.
Forty-six Parties had recently reported their heavy metals' emissions. Недавно 46 Сторон сообщили о своих выбросах тяжелых металлов.
The report is based on interviews with over 170 leading experts around the world and the projections of 50 recently published scenarios. Доклад основан на интервью с более чем 170 ведущими экспертами по всему миру и прогнозами из 50 недавно опубликованных сценариев.
The focus on youth is reflected in recently formulated UNFPA programmes. Повышение интереса к проблемам молодежи находит свое отражение в недавно разработанных программах ЮНФПА.