Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recently - Недавно"

Примеры: Recently - Недавно
There had recently been similar reports concerning the Darfur region. Недавно поступили аналогичные сообщения по региону Дарфур.
I cordially welcome colleagues who have recently joined us. Сердечно приветствую коллег, которые недавно присоединились к нам.
Also, the capabilities that India and Pakistan have recently acquired in the military field enjoin upon them greater responsibilities. Кроме того, потенциал, обретенный недавно Индией и Пакистаном в военной области, возлагает на них более высокую ответственность.
The Council of Ministers had recently agreed to upgrade the status of the National Commission to the departmental level. Совет министров недавно принял решение повысить статус Национальной комиссии до уровня департамента.
The problems encountered were of such magnitude that the Prime Minister had recently considered the establishment of a permanent institution to monitor migratory phenomena. Масштаб возникших проблем столь велик, что Председатель Совета недавно объявил о намерении создать постоянный центр наблюдения за миграционными явлениями.
Mr. Valdivieso (Colombia) stressed the commitment of the recently elected Government to furthering the human rights of women. Г-н Вальдивьесо (Колумбия) подчеркивает приверженность недавно избранного правительства делу дальнейшего обеспечения прав человека женщин.
The Government had recently formulated a policy which aimed to fill 30 per cent of top public service posts with women. Недавно правительство разработало политику, цель которой заключается в том, чтобы 30 процентов высших государственных должностей занимали женщины.
Another recently launched educational initiative supports the Ministry of Higher Education in the development of three technical colleges. Еще одна недавно начатая инициатива в области образования направлена на оказание поддержки министерству высшего образования в создании трех технических колледжей.
The conclusions of the meeting of the Steering Board of the Peace Implementation Council recently held at Sintra gave an encouraging impetus towards this direction. Выводы недавно проведенного в Синтре совещания Руководящего совета Совета по выполнению Мирного соглашения дают позитивный импульс в этом направлении.
The implementation of the Plan of Action on the rights of the child, recently developed by the High Commissioner, is an essential next step. Одним из ключевых следующих шагов является претворение в жизнь Плана действий по правам ребенка, разработанного недавно Верховным комиссаром.
UNFPA has also recently completed country profiles for all countries of the developing world. Недавно ЮНФПА завершил подготовку обзоров положения во всех развивающихся странах.
Attention was drawn to the training assistance team seminars, such as the one held recently in Brazil. Внимание было привлечено к семинарам для групп по содействию подготовке персонала, таким, как семинар, который состоялся недавно в Бразилии.
One member of his Mission had recently received seven summonses for the same offence on the same day. Один из сотрудников его представительства получил недавно семь уведомлений о штрафе за одно и то же нарушение в течение одного дня.
In addition to the two interregional advisers, an experienced senior technical cooperation officer has recently joined the Programme. Помимо двух межрегиональных советников недавно к Программе присоединился опытный старший сотрудник по вопросам технического сотрудничества.
22.3 The head of the New York Office will represent the High Commissioner on the executive committees recently established by the Secretary-General. 22.3 Глава Нью-Йоркского отделения будет представлять Верховного комиссара в исполнительных комитетах, недавно созданных Генеральным секретарем.
Moreover, Panama had recently hosted the first hemisphere-wide congress on the prevention of money-laundering. Кроме того, Панама недавно провела у себя первый Конгресс стран западного полушария по вопросам предупреждения отмывания денег.
Resolutions adopted recently by the General Assembly and other international forums reflected growing concern among the international community. В резолюциях, принятых недавно Генеральной Ассамблеей и на других международных форумах, находит свое отражение растущая озабоченность международного сообщества.
The Government had also recently decided to incorporate the Convention on the Rights of the Child into national law. Недавно правительство приняло также решение инкорпорировать положения Конвенции о правах ребенка в национальное законодательство.
She was pleased to inform the Committee that a national council for older persons had recently been created in Ecuador. Она с удовлетворением информирует Комитет о том, что недавно в Эквадоре был учрежден национальный комитет по вопросу о пожилых людях.
The people of Guam had recently established the Guam Commission on Decolonization. Недавно народ Гуама создал Комиссию по деколонизации.
A joint project with UNHCR on substance abuse among Vietnamese refugees in Hong Kong has recently been completed. Недавно был завершен проект по вопросам злоупотребления психоактивными веществами среди вьетнамских беженцев в Гонконге, который осуществлялся совместно с УВКБ.
The Wellcome Trust, one of the largest charitable funds, recently announced its intention to begin funding activities in the area of population. "Уэлком траст", один из крупнейших благотворительных фондов, недавно объявил о своем намерении приступить к осуществлению инициатив по финансированию деятельности в области народонаселения.
In the Philippines, the Government has recently earmarked higher resources for its national commission on population. На Филиппинах правительство недавно выделило больший объем ресурсов для своей национальной комиссии по народонаселению.
Indonesia had recently formulated a policy to simplify naturalization procedures and cut fees to a minimum. Индонезия недавно разработала политику по упрощению процедур натурализации и сокращению взимаемых сборов до минимума.
A local institute provided training in financial management for the recently established food production unit at Jabal el-Hussein centre. Местный институт организовал обучение по вопросам финансового управления для работников недавно созданного в центре Джабаль эль-Хусейн пищевого предприятия.