Английский - русский
Перевод слова Recently
Вариант перевода Недавно

Примеры в контексте "Recently - Недавно"

Примеры: Recently - Недавно
Unfortunately, some troublemakers have filtered in with the 1.4 million refugees who have recently returned to Rwanda. К сожалению, ряд нарушителей спокойствия просочились в страну вместе с 1,4 млн. беженцев, которые недавно вернулись в Руанду.
The recently concluded Oslo Diplomatic Conference seeking a worldwide ban on the production, distribution, stockpiling and use of landmines was clearly a watershed event. Недавно проведенная в Осло дипломатическая конференция, рассмотревшая вопрос о всемирном запрете на производство, передачу, накопление и применение наземных мин, безусловно, является событием огромного значения.
In that spirit, a five-year welfare development plan for disabled persons was recently put in place. В этом контексте недавно началось осуществление пятилетнего плана социального развития для инвалидов.
He is a leader of a State which recently has taken an important step in support of the Court's jurisdiction. Он является лидером государства, которое недавно сделало важный шаг в поддержку юрисдикции Суда.
The Appeals Chamber has recently delivered an important judgment on the authority of the Tribunal to issue binding orders to States and Government officials. Камера апелляций недавно вынесла важное решение в отношении полномочий Трибунала издавать обязательные к осуществлению запросы государствам и государственным должностным лицам.
Nevertheless, the text of a statement was recently received, and copies of it will be made available by the Secretariat. Тем не менее текст выступления был недавно получен, и копии его будут распространены Секретариатом.
Within the General Fisheries Council for the Mediterranean, Malta recently made a recommendation concerning drift-net fishing. В рамках Совета по общим проблемам рыболовства для Средиземноморья Мальта внесла недавно рекомендацию в отношении дрифтерного промысла.
The opening of recently constructed court buildings, funded by Canada, significantly improved conditions of work in some places. Значительному улучшению условий работы в некоторых местах способствовало открытие недавно построенных зданий судов, строительство которых финансировалось Канадой.
This retention - for the purposes stated - is permissible in terms of the recently concluded total-ban treaty. Это сохранение - в указанных целях - разрешается в соответствии с положениями недавно заключенного договора о всеобщем запрещении.
We reaffirmed it again very recently during the general debate on our agenda items. Мы совсем недавно подтвердили ее во время общих прений по стоящим на нашей повестке дня вопросам.
A number of agreements concluded recently by my country with neighbouring States could be regarded in this context. Ряд соглашений, недавно заключенных моей страной с соседними государствами, мог бы рассматриваться в этом контексте.
The Convention recently concluded in Oslo represents a significant development in efforts to ban the scourge of anti-personnel landmines. Недавно выработанная в Осло Конвенция является исключительно важным событием в усилиях, направленных на ликвидацию бедствия, связанного с противопехотными наземными минами.
The programme of regional seminars, such as the seminar on external debt recently held in Moscow, should continue. Программа проведения региональных семинаров, таких, как недавно состоявшийся в Москве семинар по управлению задолженностью, должна быть продолжена.
The Government has, however, recently decided to make certain amendments to the Admission and Expulsion Ordinance. Однако недавно губернатор принял решение о внесении некоторых поправок в Постановление о порядке въезда и высылки.
Just recently the Council watched with shocking indifference as the people of Congo (Brazzaville) were plunged into a bloodbath. Совсем недавно Совет с поразительным безразличием наблюдал за тем, как народ Конго (Браззавиль) был ввергнут в кровавую бойню.
Its willingness to cooperate in that regard had been confirmed by the agreement recently reached with Nicaragua on the basis of internationally recognized practice. О готовности сотрудничать в этой области свидетельствует соглашение, которое было недавно заключено с Никарагуа на основе общепризнанной международной практики.
The ninth session of UNCTAD had recently reaffirmed the importance of the partnership between the public and private sectors in mobilizing resources for sustained economic development. Девятая сессия ЮНКТАД недавно вновь подтвердила значимость партнерства между государствами и частным секторами в мобилизации ресурсов для устойчивого экономического развития.
The United States and Australia had recently initiated longitudinal studies of legal immigrants, which would serve as models for other receiving countries. Соединенные Штаты и Австралия недавно приступили к проведению исследований среза законных иммигрантов, которые будут служить в качестве моделей для других принимающих стран.
The Minimum National Social Data Set recently endorsed by the Statistical Commission was a first step in that direction. Минимальный комплекс национальных социальных данных, недавно утвержденный Статистической комиссией, представляет собой первый шаг в этом направлении.
It welcomed the progress made in alleviating bilateral debt of developing countries and the Paris Club membership agreement recently concluded with the Russian Federation. Оратор приветствует прогресс, достигнутый в смягчении двустороннего долга развивающихся стран, и недавно заключенное соглашение о членстве Российской Федерации в "Парижском клубе".
Moreover, the volatility of private capital could trigger international financial crises, as had happened recently in south-east Asia. Более того, непостоянство частного капитала может привести к международным финансовым кризисам, как это недавно произошло в Юго-Восточной Азии.
A law had recently been promulgated establishing family care centres. Недавно был принят закон о создании центров семьи.
Brazil was party to all the international conventions on drugs and had recently introduced draft legislation to cover money-laundering. Являясь участником всех международных конвенций, касающихся наркотических средств, Бразилия недавно дополнила свод своих законодательных норм проектом закона об "отмывании" денег.
Unfortunately, when the final version of the resolution had been distributed recently the changes had still not been included. К сожалению, когда недавно эта резолюция была распространена в окончательной редакции, упомянутые поправки по-прежнему не были включены в нее.
The Court had recently concluded hearings on jurisdiction and admissibility in both cases. Недавно Суд закончил слушание вопросов, касающихся юрисдикции и допустимости по обоим делам.