| However, the National Organization for Credit Unions has recently submitted proposals that would make changes to the current legislative framework. | Однако недавно Национальная организация кредитных союзов внесла предложения, направленные на изменение действующей правовой основы. | 
| The President of the Russian Federation had recently stressed that social problems required urgent attention following completion of the first stage of economic reform. | Президент Российской Федерации недавно подчеркнул, что социальные проблемы приобретают первоочередное значение после завершения первого этапа экономической реформы. | 
| Two partial revisions of this Act were undertaken recently. | Недавно было проведено два частичных пересмотра положений этого закона. | 
| He drew attention to a supplementary report recently prepared by the Ministry of Justice updating the information contained in the second periodic report. | Он обращает внимание на недавно подготовленный министерством юстиции дополнительный доклад с последними данными, дополняющими информацию, содержащуюся во втором периодическом докладе. | 
| There is also the remedy of amparo, which has only recently been embodied in the law. | Кроме того, существует и средство правовой защиты ампаро, которое получило законодательное закрепление лишь относительно недавно. | 
| He had recently received communications from two treaty bodies commending the services provided by the Centre for Human Rights. | Недавно он получил сообщения от двух договорных органов, в которых дается высокая оценка услугам, предоставляемым Центром по правам человека. | 
| The concept of "productive work" had recently been expanded to include unpaid domestic work. | Недавно была расширена концепция "производительного труда", в которую была включена неоплачиваемая работа по дому. | 
| The General Assembly has recently dealt with the problem of terrorism. | Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций недавно рассмотрела вопрос о терроризме. | 
| A final peace settlement would open the way to solutions, both for people displaced recently and for the refugees from previous outflows. | Окончательное мирное урегулирование откроет путь к решению проблем как недавно перемещенных лиц, так и беженцев предыдущих волн. | 
| I have spoken on the issue of internal displacement recently. | Недавно я выступала по вопросу перемещенных внутри страны лиц. | 
| The Albanian Parliament has recently passed some amendments to the Labour Code. | Недавно албанский парламент принял несколько поправок к Трудовому кодексу. | 
| Several concrete steps in that direction have recently been reported. | Недавно стало известно о некоторых конкретных шагах в этом направлении. | 
| Some programmes have been recently developed in other languages, usually by means of simultaneous interpretation. | Некоторые программы недавно были подготовлены на других языках, как правило, с использованием устного синхронного перевода. | 
| The United Nations Population Fund has recently documented the frequent reports of trafficking in women and girls in Kosovo. | Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения недавно документально засвидетельствовал часто поступавшие сообщения о торговле женщинами и девочками в Косово. | 
| Advice or material was provided to 10 recently established national human rights institutions. | Консультативные услуги или материалы были предоставлены 10 недавно созданным национальным учреждениям по правам человека. | 
| The Office of the High Commissioner continues to provide assistance to recently established institutions. | Управление Верховного комиссара продолжает предоставлять помощь недавно созданным учреждениям. | 
| Council members appealed to the international community to provide support and assistance as soon as possible to the recently elected Government in Guinea-Bissau. | Члены Совета призвали международное сообщество как можно скорее оказать поддержку недавно избранному правительству Гвинеи-Бисау. | 
| The Minister for Foreign Affairs of Malaysia recently made a statement about that incident in this Council. | Министр иностранных дел Малайзии недавно выступил в Совете с заявлением по поводу этого инцидента. | 
| It is currently in the final stages of editing, following a series of recently concluded consultations. | В настоящее время документ находится на завершающей стадии доработки после ряда недавно внесенных в него замечаний. | 
| There is a Socially Displaced Persons Bill, 1999, which has been drafted and recently laid before Parliament. | В Тринидаде и Тобаго разработан и недавно представлен парламенту законопроект о социально изолированных лицах от 1999 года. | 
| We have only recently refocused, so we cannot expect results immediately. | Мы только недавно переориентировали свои приоритеты, поэтому мы не можем ожидать немедленных результатов. | 
| It is gratifying to observe that the membership of the United Nations now encompasses several recently independent States. | Приятно видеть, что количество государств - членов Организации Объединенных Наций пополнилось несколькими недавно получившими независимость государствами. | 
| It was also significant that Japanese women had only recently begun to seek leadership roles. | Немаловажную роль играет также и то обстоятельство, что японские женщины лишь совсем недавно стали стремиться к выполнению руководящих функций. | 
| I inaugurated several of these offices just recently. | Я совсем недавно открыл несколько таких новых управлений. | 
| The mosque near the Rambam Synagogue had recently reopened for prayers. | Мечеть около синагоги Рамбама была вновь недавно открыта для верующих. |