| The European Union has recently proposed a course in the framework of a programme of support for the modernization of the police. | Европейский союз предложил недавно организовать стажировку по линии программы содействия модернизации полиции. | 
| There are also strong indications that Assyrian Christians have recently been able to strengthen their political situation. | Имеются также убедительные свидетельства того, что недавно ассирийским христианам удалось укрепить свое политическое положение. | 
| A total of 85 young Congolese persons were recently arrested by elements of the Rwandan Army. | Недавно солдатами руандийской армии были арестованы 85 молодых конголезцев. | 
| The majority of Member States had only recently emerged from colonial rule. | Большинство стран-членов Организации Объединенных Наций только недавно освободилось от колониального гнета. | 
| Legislation had recently been introduced which would amend the Offences against the State Act, but the draft contained nothing on this issue. | Недавно был принят законодательный акт, вносящий изменения в Закон о государственных преступлениях, однако в законопроекте не содержалось каких-либо положений по данному вопросу. | 
| The Secretariat had updated the information to include recently published documents and sources of information. | Секретариат обновил информацию, включив в нее недавно опубликованные документы и источники информации. | 
| The review recently completed by GESAMP should position it for an even more relevant role in the current initiatives. | Недавно завершенный обзор функционирования ГЕСАМП должен позволить ей повысить актуальность своей роли в нынешних инициативах. | 
| Nine out of 18 good performance countries, identified recently by the World Bank as capable of absorbing more foreign aid, were African. | Девять из 18 стран с высокими показателями, которые недавно были определены Всемирным банком как способные осваивать больший объем внешней помощи, расположены в Африке. | 
| I hope, therefore, that all parties will accept the recently announced postponement of the elections. | Поэтому я надеюсь, что все стороны согласятся с объявленной недавно отсрочкой в проведении выборов. | 
| An IT strategy was recently developed and is being reviewed by senior managers as part of the approval and finalization process. | Стратегия в отношении ИТ была разработана недавно, и сейчас старшие руководители изучают ее в целях доработки и утверждения. | 
| They can be recently privatized companies with large residual government holdings. | Они также могут являться недавно приватизированными компаниями с крупной остаточной долей участия государства. | 
| It is heartening to know that the recently formed Digital Opportunity Task Force is fully functional. | Нам отрадно отмечать, что работа в недавно созданной Целевой группе по возможностям использования цифровой технологии идет полным ходом. | 
| It is in this light that the New African Initiative was recently launched in Lusaka, Zambia, by African leaders. | Именно в свете этого недавно в Лусаке, Замбия, лидеры африканских стран выступили с Новой африканской инициативой. | 
| The Secretary-General recently emphasized that CAP is a key coordination tool for humanitarian assistance. | Генеральный секретарь недавно подчеркнул, что ПСП является одним из основных инструментов координации гуманитарной помощи. | 
| The Special Representative discussed this matter with Kep Chuk Tema, the recently appointed Governor of Phnom Penh, during their meeting in July. | Специальный представитель обсудил этот вопрос с недавно назначенным губернатором Пномпеня Кеп Чук Тема в ходе их встречи в июле. | 
| The category of "recently deposited multilateral treaties" is being continuously expanded to include new instruments in their authentic languages. | Категория «многосторонних договоров, недавно сданных на хранение» постоянно расширяется за счет включения новых документов на языках оригинала. | 
| Further measures for trade liberalization, FDI promotion, private sector development and infrastructure renovation in the region have been recently approved. | Недавно были одобрены дальнейшие меры по либерализации торговли, поощрению ПИИ, развитию частного сектора и модернизации инфраструктуры в регионе. | 
| UNAIDS has recently completed its first five-year evaluation. | ЮНЭЙДС недавно завершила проведение своей первой пятилетней оценки. | 
| Tassos Papadopoulos, the incumbent Greek Cypriot leader, and Glafcos Clerides, his predecessor, recently went public with the truth. | Нынешний руководитель киприотов-греков г-н Тасос Пападопулос и его предшественник г-н Глафкос Клиридис недавно рассказали всю правду. | 
| Working and technical groups are being created in cooperation with local authorities and the recently appointed coordinators of the HIV/AIDS entity. | Рабочие и технические группы создаются в сотрудничестве с местными властями и недавно назначенными координаторами организации по ВИЧ/СПИДу. | 
| Additional international staff members have recently arrived at the Mission to provide for better management and operation of the warehouses. | Недавно в распоряжение миссии прибыли дополнительные международные сотрудники, задачей которых является обеспечить повышение эффективности работы складского хозяйства. | 
| The Commission's recently developed mailing database distributes publications based on profiles established by the communication team and the relevant divisions. | Через недавно созданную Комиссией рассылочную базу данных публикации распространяются в соответствии с критериями, определенными коммуникационной группой и соответствующими отделами. | 
| Furthermore, the Secretary-General hosted the recently established International Olympic Truce Foundation last May at Headquarters so as to promote continued cooperation. | Кроме того, в мае в Центральных учреждениях Генеральный секретарь принимал представителей недавно созданного Международного фонда «Олимпийское перемирие» в целях развития дальнейшего сотрудничества. | 
| Only recently has the importance of technological and managerial aspects of information seemed to have been recognized. | Значение технологических и управленческих аспектов информации, похоже, начали признавать лишь недавно. | 
| Initial funding for the development of new systems has recently been approved. | Недавно было утверждено первоначальное финансирование разработки новых систем. |