The UN recently revised its population projections. |
ООН не так давно изменила свои прогнозы на прирост населения. |
A child-raising allowance has also recently been introduced. |
Кроме того, не так давно было введено пособие на воспитание ребенка. |
Just recently, they removed all of the "Return" buttons from the computer keyboards. |
Не так давно они удалили все кнопки возврата с клавиатур компьютеров. |
Moreover, the Department had recently stopped procuring cargo aircraft for the transport of passengers. |
Кроме того, Департамент не так давно прекратил практику использования грузовых воздушных судов для перевозки пассажиров. |
UN-Habitat recently held a workshop in Romania on "Regional Training of Trainers for Central and Eastern Europe". |
Не так давно ООН-Хабитат провел в Румынии практикум по вопросам подготовки в регионе инструкторов для стран Центральной и Восточной Европы. |
We have recently been informed by the Prosecutor that several of these cases will soon be ready for trial. |
Не так давно Обвинитель сообщила нам, что дела нескольких таких обвиняемых будут вскоре готовы к судебному рассмотрению. |
This is explained by the fact that this market sector has started to develop recently. |
Все объясняется тем, что развивать этот сегмент рынка начали не так давно. |
Large diamond concentrations have been recently developed in the Arctic, making Canada one of the world's largest producers. |
В Арктике не так давно были также открыты значительные концентрации алмазов, что делает Канаду одним из крупнейших в мире поставщиков алмазов. |
Now, you may know of an incident similar to this that happened recently. |
Возможно вы знаете о похожем инциденте, который произошел не так давно. |
Funny thing is, I've been thinking about you recently. |
Вот ведь забавно, я думал о тебе не так давно. |
After some persuasion, he admitted that he had recently gotten a new contract. |
После некоторого убеждения он признался, что не так давно получил новый контракт. |
The US Senate had recently voted against the Treaty's ratification. |
Сенат Соединенных Штатов не так давно проголосовал против ратификации этого Договора. |
Six zoos have recently received this species and breeding was expected to begin by 2011. |
Не так давно шесть зоопарков получили этот вид, а к 2011 году предполагается его разведение. |
He most likely recently had a relationship taken away from him. |
Вероятнее всего, не так давно он лишился важных отношений. |
I've had occasion to get to know her a bit better recently. |
У меня была возможность узнать ее получше не так давно. |
The Norwegian authorities had recently referred to the need to mobilize young people against racism. |
Не так давно норвежские власти заявили о необходимости мобилизовать молодежь на борьбу с расизмом. |
She had recently been able to rejoin her husband in exile. |
Не так давно ей удалось выехать за границу к находящемуся в изгнании мужу. |
The ITU standards and IADC recommendations have been developed quite recently and are not mandatory. |
Стандарты МСЭ и рекомендации МККМ были разработаны совсем не так давно и не носят обязательный характер. |
It would be difficult to change the rules for the sixty-first session as they had been adopted fairly recently. |
Изменить правила к шестьдесят первой сессии представляется сложным, поскольку они были приняты не так давно. |
His Government was also actively involved in regional counter-terrorism efforts and had recently incorporated the Inter-American Convention against Terrorism into its national legislation. |
Его правительство также принимает активное участие в региональной контртеррористической деятельности и не так давно включило положения Межамериканской конвенции по борьбе с терроризмом в свои национальные законы. |
The external Board of Auditors had recently completed a comprehensive audit of UNFIP's first year of operation. |
Внешняя Комиссия ревизоров не так давно завершила комплексную проверку деятельности ФМПООН в первый год его существования. |
Chile has recently introduced legal and policy changes to address conflicts over water rights, for example between agriculture, hydropower and other uses. |
В Чили не так давно были проведены правовые и политические изменения, направленные на ликвидацию конфликтов, связанных с правами на воду, например между пользователями в области сельского хозяйства, гидроэнергетики и в других областях. |
The Committee recently submitted a request to the State Legislative Assembly to extend the submission date for its final report. |
Не так давно Комитет ходатайствовал перед Законодательным собранием штата о переносе даты представления его заключительного доклада на более поздний срок. |
Independence, impartiality, professionalism and efficiency of the judiciary had recently been further strengthened in legislation. |
Принципы независимости, беспристрастности, профессионализма и эффективности судебных органов не так давно были дополнительно укреплены в законодательстве. |
Fertilizer trials of ammonium sulphate had recently been commissioned within the industry, the results of which would be available in 2011. |
Не так давно в отрасли были заказаны испытания сульфата аммония как удобрения, результаты которого будут получены в 2011 году. |