Quite recently the Council received and heard the Prosecutor, Mrs. Del Ponte. |
Совсем недавно в Совет была приглашена и выступала здесь Обвинитель г-жа дель Понте. |
That is why the Secretary General of the Council of Europe has recently appointed a Special Representative in Tblisi. |
Вот почему Генеральный секретарь Совета Европы недавно назначил специального представителя в Тбилиси. |
Senior citizens could benefit from a credit scheme recently launched by the Rehabilitation Affairs Department of the Ministry of Labour and Social Affairs. |
Пожилые люди могут пользоваться кредитной системой, недавно введенной Департаментом по вопросам реабилитации Министерства труда и социальных вопросов. |
The draft strategy for human resource development and institution-building presented recently in a workshop appears to be the correct step-by-step approach. |
Проект стратегии развития людских ресурсов и создания институтов, представленный недавно на одном из семинаров, представляется верным поэтапным подходом. |
To extend the usefulness of FedStats, new capabilities regarding integrated data dissemination have recently been implemented. |
С целью повышения полезности FedStats сайт недавно был дополнен новыми сервисами в области комплексного распространения данных. |
Thanks to the Secretariat of this Organization, the fund in question was recently set up. |
Благодаря Секретариату нашей Организации этот Фонд недавно был создан. |
The model, which was originally focused on sulphur, had recently been extended with success to include lead in particles. |
Эта модель, которая первоначально касалась серы, недавно была успешно расширена, и в нее были включены частицы свинца. |
Those attacks were followed by attacks in Bali and recently in Mombasa that took more innocent lives. |
За этими нападениями последовали теракты в Бали, а недавно и в Момбасе, унесшие жизни других ни в чем не повинных людей. |
Please discuss the outcome of the recently completed review of the health care financing system. |
Просьба обсудить результаты недавно завершенного обзора системы финансирования медицинского обслуживания. |
It is global peace initiative which was just recently endorsed by the former President of South Africa, Nelson Mandela. |
Это - глобальная мирная инициатива, которую совсем недавно поддержал бывший президент Южной Африки Нельсон Мандела. |
An important supportive role is envisaged for the special unit for internally displaced persons, which has recently been established within OCHA. |
Предусмотрена важная роль в деле поддержки для особого подразделения для внутренних перемещенных лиц, которое было недавно создано в рамках УКГД. |
These are significant achievements for a country where the peace process began only recently. |
Все это является важным достижением для страны, где мирный процесс начался совсем недавно. |
The recently elected Government of Tuvalu is fully committed to the principles of good governance, democracy and respect for the rule of law. |
Недавно избранное правительство Тувалу полностью привержено принципам благого правления, демократии и соблюдения правопорядка. |
Norway is happy to confirm that we recently contributed $67,000 to that fund, and we encourage other States to make similar contributions. |
Норвегия с удовлетворением подтверждает, что недавно мы внесли в этот фонд 67000 долл. США, и мы призываем другие государства сделать аналогичные взносы. |
The draft also welcomes agreements and declarations recently signed by the participants at the Somali National Reconciliation Conference at Eldoret, Kenya. |
В проекте также приветствуются соглашения и декларации, подписанные недавно участниками конференции по национальному примирению в Сомали, проходившей в Элдорете, Кения. |
In May, he interviewed refugees, including women and children recently arrived from Hazarajat. |
В мае он опросил беженцев, включая женщин и детей, недавно прибывших из Хазараджата. |
Malaysia fully supported the strategic concept of "ownership" and "partnership" outlined recently by the Secretary-General. |
Малайзия полностью поддерживает стратегическую концепцию «ответственности» и «партнерства», недавно изложенную Генеральным секретарем. |
Thailand was a party to most multilateral environmental agreements and had recently ratified the Kyoto Protocol. |
Таиланд участвует в большинстве многосторонних соглашений по охране окружающей среды и недавно ратифицировал Киотский протокол. |
In addition, the recently established Women's Cooperative Bank helped to provide access to finance and credit. |
Кроме того, недавно созданный Женский кооперативный банк помогает расширять доступ к источникам финансирования и кредитования. |
The Force has recently deployed a battalion to Mile 91 and has consolidated its presence at Bo and Rogberi. |
Недавно силы разместили батальон в лагере на 91-й миле и упрочили свое присутствие в Бо и Рогбери. |
The Government had recently appointed a member of the Roma community as coordinator of the national programme for the Roma. |
Недавно правительство назначило члена общины рома на должность координатора национальной программы в интересах рома. |
The panel of experts appointed by the Security Council had recently reported on that matter. |
Группа экспертов, назначенная Советом Безопасности, недавно представила доклад по этому вопросу. |
It had, moreover, recently organized a regional course on civilian-police training with the participation of five Central European countries. |
Кроме того, недавно Польша провела региональный курс подготовки гражданской полиции с участием пяти центрально-европейских стран. |
Its first meeting, to discuss the division of labour, had taken place recently. |
Недавно прошло ее первое совещание, на котором обсуждались вопросы разделения труда. |
In addition, in collaboration with the International Institute for Sustainable Development, UNEP has recently published a basic handbook on environment and trade. |
Кроме того, в сотрудничестве с Международным институтом устойчивого развития ЮНЕП недавно опубликовала общее руководство по вопросам окружающей среды и торговли. |